Page 52 - 第五卷
P. 52
英文版序言
关于《资本论》英译本的出版。,不需要作任何解释了。但是鉴于
本书阐述的理论几年前就已经为英美两国的定期刊物和现代著作经
常提到,被攻击或辩护,被解释或歪曲,倒是需要说明一下为什么这
个英译本延迟到现在才出版。
1883 年作者逝世后不久,我们就明显地感到这部著作确实需要
一个英文版本,当时赛米尔·穆尔先生(马克思和本文作者多年的朋
友,他可能比任何人都更熟悉这部著作)同意担任马克思的著作方
面的遗嘱执行人迫切希望出版的英译本的翻译工作。我们商定,由
我对照原文校订译稿,并且在我认为适当的地方提出修改意见。但
是不久,我们看到,穆尔先生本身的业务使他不能如我们大家所期
待的那样很快完成翻译工作,于是我们欣然接受了艾威林博士的建
议,由他担任一部分翻译工作。同时,马克思的小女儿艾威林夫人建
议,由她核对引文,把引自英国作者和蓝皮书并由马克思译成德文
的许多文句恢复成原文。除了少数无法避免的例外,她全部完成了
这项工作。
本书下述各部分是艾威林博士翻译的:1.第十章(工作日)和第
十一章(剩余价值率和剩余价值量) , 2. 第六篇(工资,包括第十九章
至第二十二章) , 3. 第二十四章第四节(决定积累量的情况)至本书
结尾,包括第二十四章最后一部分,第二十五章和第八篇全部(第二十
31