Page 161 - Tuyen tap VTLV 2017
P. 161

Tuyển Tập VTLV 2017
            tỉnh láng giềng không học không hiểu được. Cho nên nếu chọn
            8 nông dân thuộc 8 nhóm tỉnh khác nhau, cho họ nói chuyện
            với  nhau,  kết  quả  là  cả  đám  sẽ  ngớ  mặt  ra  kiểu  :  Chúa  Tàu
            nghe kèn,  chỉ còn cách lấy giấy bút nói chuyện bằng chữ viết.
            Chính vì vậy Tầu ép buộc dân phải học tiếng Quan Hỏa/tiếng
            Bắc Kinh để thống nhất ngôn ngữ. Họ thành công hay không ta
            không  cần  biết,  chỉ  biết  rằng  đám  cầm  quyền  Việt  cộng  bắt
            chước đòi thống nhất ngôn ngữ, cho rằng kêu gọi giữ gìn trong
            sáng tiếng Việt. Tác giả Nguyễn Hy Vọng quả quyết là thống
            nhất, tiêu chuẩn hóa tiếng  Việt là  vô  phương. làm như tiếng
            bác 75 tuyệt vời lắm. Thứ tiếng Hà Nội chính cống 1954 đã
            biến mất chỉ còn lại thứ tiếng cất lên nghe the thé, ngay dùng
            mình  như  là  dao  cạo  vào  thanh  nứa,  hổ  lốn  gồm  giọng  Sơn
            Tây, giọng Cao Bằng Lạng Sơn, Nghệ, Tĩnh… nghe các diễn
            viên hài kịch Bác 75 nói năng, người nghe ngẩn ra không hiểu
            họ nói thứ tiếng gì lạ hoắc.
                Tác giả xác định không có thứ chữ tiếng nào là Hán Việt cả,
            đó chỉ là cách đọc chữ Tàu theo âm Việt mà thôi. Một ông đồ
            già Việt đọc Bình Ngô Đại Cáo theo lối Việt thì Mao Trạch
            Đông, Tập Cận Bình cũng ngẩn tò te. Chữ Hán là chữ tàu, sao
            không gọi là Châu Việt,  Nguyên Việt, Thanh Việt? Cứ cái đà
            ô nhục, bợ đỡ Tàu thì sau năm 2020 ông đồ già Việt kia xếp
            hàng sau 8 anh Tàu  khựa nọ, và bị lôi đi học tiếng Bắc Kinh.
            nói về vay mượn tiếng của nhau là chuyện bình thường, trên
            thế giới ngày nay rất hiếm ngôn ngữ thuần chất cả, Tiếng Tây
            Ban Nha vay mượn khá nhiều tiếng Ả Rập, tiếng Nhật với tinh
            thần bảo thù giống nòi thuầm chủng nhưng lại vay mượn Tây
            Phương  những  từ  khoa  học,  quân  sự,  chính  trị,  triết  học…
            nhiều nhất. Chữ Nhật cứ đánh vần theo ABC rồi gắn thêm tiếp
            vĩ ngữ “ru”, “ro” là xong, rất tiện lợi. Khốn nỗi anh Tầu cứ rình
            anh Szịt Pùn Nhật hóa được tiếng nào là anh Tàu chớp luôn rồi
            tỉnh bơ nhận là của mình chế ra.
             Dĩ nhiên là ta có vay mượn nhiều tiếng Tàu nhưng chỉ dùng
            được 2800 trong số 7500 tiếng Tàu thôi. Việc lai ghép chữ gốc
            Tầu  với  tiếng  Việt  như  xuất  ra,  nhập  vào.  Giáo  sư  Nguyễn


                                     Đoàn Kết           - 151 -
   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166