Page 163 - Tuyen tap VTLV 2017
P. 163
Tuyển Tập VTLV 2017
gốc Khasi Ấn Độ cả đấy. Những chữ đó là đồng nguyên tiếng
Việt, làm rõ nghĩa chữ thứ nhất. Không đệm, lót, kê cóng gì hết
Những chữ tưởng là thô như phom phom; phây phây là mượn
tiếng Khmer; khen người đẹp có má hồng “hây hây” cũng là
gốc Khmer.
Bàn đến tự điển tác giả chê tự điển tầm nguyên Lê Ngọc trụ
quá xá, Ông Lê Ngọc Trụ, hậu duệ Tàu có lẽ ông cố ép chữ
Việt là thoát thai của chữ Tàu. Ông Trụ nhét chữ “chai” là gốc
của “Tải”, bọn; bạn là do ban; bè do bài; roi vọt do bạt; dọn do
đốn v.. v.. Tự điển Nguyễn Văn Khôn lồng vào nhiều chữ Hán
- Hán khó hiểu rất ít dung. Tác giả tham phiền là Trước 75 ta
có sáu trường đại học, ban Việt Hán chỉ dạy vài ngàn chữ Tàu,
và chữ Nôm, không dậy tìm đồng nguyên tiếng mẹ đẻ. Chưa ai
soạn tựừ điển đồng nguyên tiếng Việt với các nước Nam Á và
Đông Nam Á vì vọng ngoại cho Tàu là nhất, cái gì hay ho là
của Tàu.
Ông Nguyễn Hy Vọng nhắc lại câu nói của ông Dương
Quảng Hàm: lạ thay cho nước mình có tiếng nói mà không hề
ai học tiếng, không đâu dậy cách dùng tiếng, không sách nào
chú ý đến nghĩa tiếng và mẹo đặt các câu…” Ông Alexandre
de Rhodes đã không làm viec đó. Các học gỉa Pháp 200 năm
qua viết tự điển tiếng Việt cũng không làm, người Việt cũng
không làm. Vì thế ông Vọng đành làm vậy. Tức là ông đã tự
nguyện lãnh cái búa, đã can đảm vác gía chữ thập trên vai, ông
chạy Đông chạy Tây miệt mài, kiên tâm không mệt mỏi suốt
31 Năm kể cả hai năm làm bộ CD, ấn loát sách là 34 năm. Bộ
tự điển độc đáo gồm có ngôn ngữ 9 nước Đông Nam Á, và 41
tập ngữ vựng tiếng nói các dòng họ Mon Khmer, Zhuang,
Nùng, và các bộ tộc Thái Shan. Coi như ông đã làm một cuộc
chỉnh lýngôn ngữ Việt, một đóng góp cho lợi ích văn hóa, một
Đoàn Kết - 153 -