Page 146 - 01 Bereshit
P. 146

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                         Parashat Tóldót             Bereshit / Génesis 27


                  havíah lí tzáid vá'aseh-lí mat'amím vêojélah; vaavárejêjáh lifnéi Adonai lifnéi
                  motí .

                  'Trae para mí alguna caza y hazme manjares para que coma y te bendiga en
                  presencia del Eterno, antes de mi muerte.'
                  (8)
                                             :ךְָֽ ָּת  אְּהֵָּ֥וַצ ְּ מְּיִׁ֖ נֲאְּרֵֶ֥שֲאָֽ ַלְּיִ֑ ל ק ְּ בְּעַָ֣מ ְּ שְּיִׁ֖ נ ְּ בְּהֵָּ֥תַע ְּ ו

                  vê'atáh vêní shêmá' bêqolí; láashér aní mêtzaváh otáj.

                  Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando:

                  (9)
                       ְּה ֶֹ֨שֱׂעָֽ ֶא ְּ וְּםיִ֑ ב  טְּםיִׁ֖ ז עְּיֵֵ֥יָּד ְּ גְּיִֵ֛נ ְּ שְּם ָָּ֗ש מְּיָ֣ ל־חָֽ ַק ְּ וְּןא ֹ֔  צַה־לֶאְּּ֙אָּנ־ךְֶל

                                                          :בָֽ ֵהבְָּרֵֶ֥שֲאָֽ ַכְּךיִׁ֖ בבָ ְּ לְּםיִ֛ מַע טַמְּםַָּּ֧ת  א

                  lej-na el-hatzón, vêqáj-lí mishám shênéi gêdaiéi 'izím tovím; vêé'eséh otám
                  mat'amím lêavíja káashér ahév.

                  Ve al rebaño y tráeme de allí dos buenos cabritos; y yo haré con ellos
                  manjares para tu padre, como a él le gusta.
                  (10)
                                   :וָֹֽתוֹמְּיֵֵ֥נ פ ל ְּ ִׁ֖ ך כ ֶרָֽ ָּב ְּ  יְּרֵֶ֥שֲאְּרִ֛ בֲעָֽ ַבְּלִָּ֑כבָ ְּ וְּךיִׁ֖ בבָ ְּ לְֵָּּ֥תאֵבָֽה ְּ ו ֵ

                  vêhévetá lêavíja vêajál; bá'avúr ashér iêvárejjá lifnéi motó.

                  Tú se lo llevarás a tu padre; y comerá, para que te bendiga antes de su muerte.
                  (11)
                   ְּשיֵ֥ א ְּיִׁ֖ כ  נָֽ ָּא ְּ וְּר ֹ֔ עָּשְּׂשיָ֣ אְּּ֙י חבְָּו ִָּ֤שֵׂעְּןֵָ֣הְּוֹ ִ֑ מ אְּה ִָּׁ֖ק ב  ר־לֶאְּב ֹ֔ קֲעָֽ ַיְּרֶמאָ֣   יַו

                                                                                                 :קָֽ ָּלָּח

                  vaiómer iá'aqóv, el-rivqáh imó; hén 'esáv ají ísh sa'ír, vêánojí ísh jaláq.

                  Iaaqov [Jacob] dijo a Rebeca su madre: –He aquí que Esav [Esaú] mi hermano
                  es hombre velludo, y yo soy lampiño.
                  (12)
                       ְּהִָּׁ֖לָּל ְּ קְּיִַ֛לָּעְּיֵ֥ תאֵבָֽ ֵה ְּ וְַּעִֵ֑ת עַת מ כְּויִָּׁ֖ניֵע ְּ בְּי תיֵ֥ יָּה ְּ וְּי ֹ֔ בבְָּּ֙י נ ֵֹ֨ש מ ְּ  יְּיִַ֤לוא

                                                                                         :הָֽ ָּכ ָּר ְּ בְּאלֹ ְּ ו ֵ֥

                  ulái iêmushéní aví, vêhaíti vê'eináv kimta'té'a; vêhévetí 'alái qêlaláh vêló
                  vêrajáh.

                  Quizás me palpe mi padre y me tenga por un farsante, y traiga sobre mí una
                  maldición en vez de una bendición.
                  (13)
                          :יָֽ  ל־חָֽ ַקְּךְֵֵ֥ל ְּ וְּיִׁ֖ ל ק ְּ בְּעֵַ֥מ ְּ שְּךְִַ֛אְּיִ֑ נ ְּ בְּ ִׁ֖ ך ְּ תָֽ ָּל ְּ ל קְּיֵַ֥לָּעְּוֹ ֹ֔מ אְּּ֙וֹלְּרֶמא ִ֤   תַו



                                                           146
   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151