Page 147 - 01 Bereshit
P. 147

ְּ ב ֵ
                  27 Bereshit / Génesis              Parashat Tóldót                          תי ִׁ֖ שאר


                  vatómer ló imó, 'alái qilêlátêjá bêní; áj shêmá' bêqolí vêléj qáj-lí.

                  Su madre le respondió: –Hijo mío, sobre mí recaiga tu maldición. Tú
                  solamente obedéceme; ve y tráemelos.
                  (14)
                       :ויָֽ  בבְָּבֵֵ֥הבְָּר ִֶׁ֖שֲאָֽ ַכְּםי ֹ֔ מַע טַמְּּ֙וֹמ אְּשַׂעִַ֤תַוְּוֹ ִ֑ מ א ְּ לְּאִֵׁ֖בָּיַוְּח ַֹ֔ק יַוְּּ֙ךְֶלֵֹ֨יַו

                  vaiélej vaiqáj, vaiavé lêimó; vatá'as imó mat'amím, káashér ahév avív.

                  Entonces él fue, tomó los cabritos y se los trajo a su madre. Y ella hizo
                  manjares como le gustaba a su padre.

                  (15)
                  ְּת יִָּ֑בַבְּהִָּּׁ֖ת אְּרֵֶ֥שֲאְּת ֹ֔  ד מֲחָֽ ַהְּּ֙ל  דָּגַהְּהִָּּ֤נ ְּ בְּו ַָּּ֜שֵׂעְּי ֵֹ֨ד ג ב־תֶאְּהָּק ב ֶּ֠ רְּחַָ֣ק תַו

                                                                 :ןָֽ ָּטָּקַהְּהֵָּּ֥נ ְּ בְּב ִׁ֖  קֲעַי־תָֽ ֶאְּשֵֵ֥ב לַתַו

                  vatiqáj rívqah et-bigdéi 'esáv bênáĥ hagadol hájamudót, ashér itáĥ babáit;
                  vatalbésh ét-ia'aqóv bênáĥ haqatán.

                  Luego Rebeca tomó la ropa más preciada de Esav [Esaú], su hijo mayor, que
                  ella tenía en casa, y vistió a Iaaqov [Jacob], su hijo menor.
                  (16)
                          :ויָֽ ָּראָּוַצְּת ֵַ֥ק לֶחְּלִַׁ֖ע ְּ וְּוי ִָּ֑דָּי־לַעְּהָּשיִׁ֖ ב ל הְּםיֹ֔ ז עָֽ ָּה ְּיֵָ֣יָּד ְּ גְּּ֙ת  ר  עְּתֵא ְּ ו ָ֗

                  vêét 'orot gêdaiéi há'izím, hilbíshah 'al-iadáv; vê'ál jelqát tzavaráv.

                  Y puso las pieles de los cabritos sobre las manos y sobre el cuello, donde no
                  tenía vello.
                  (17)
                        :הָּֽ ָּנ ְּ בְּב ֵ֥   קֲעָֽ ַיְּדִַׁ֖י ְּ בְּהָּת ִָּ֑שָּׂעְּר ֶָ֣שֲאְּםֶחִֶׁ֖לַה־תֶא ְּ וְּםיִ֛ מַע טַמַה־תֶא ְּןֵַּ֧ת תַו

                  vatitén et-hamat'amím vêet-haléjem ashér 'asátah; bêiád iá'aqóv bênáĥ.

                  Luego puso los manjares y el pan, que había preparado, en las manos de
                  Iaaqov [Jacob] su hijo.

                  (18)
                                    :יָֽ  נ ְּ בְּהִָּׁ֖תַאְּיֵ֥ מְּי נ ֶֹ֔נ הְּרֶמאָ֣   יַוְּיִ֑ בבְָּרֶמאָ֣   יַוְּויִׁ֖ בבָ־לֶאְּא ֵ֥   בָּיַו


                  vaiavó el-avív vaiómer aví; vaiómer hinéni, mí atáh bêní.

                  Y él fue a su padre y le dijo: –Padre mío. Él respondió: –Heme aquí. ¿Quién
                  eres, hijo mío?
                  (19)
                      ְָּּת  רִַׁ֖ב דְּרֵֶ֥שֲאָֽ ַכְּי תי ִּ֕ שָּׂעְּך ֶֹ֔ר  כ ְּ בְּו ָָּ֣שֵׂעְּּ֙י כ  נָֽ ָּאְּוי ָ֗ בבָ־לֶאְּב ַּ֜ קֲעָֽ ַי ְּרֶמאֹ֨  יַו

                               :ךָֽ ֶש פַנְּי נֵַ֥כ ְּ  רָֽ ָּב ְּ תְּרו ִׁ֖ בֲעָֽ ַבְּי ֹ֔ דיֵצ מְּּ֙הָּל כ ְּ  א ְּ וְּה ָָּ֗ב ְּ שְּאָָּ֣נ־םוָֽקְּיִָּ֑לֵא






                                                           147
   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152