Page 178 - 01 Bereshit_Neat
P. 178

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                         Parashat Vaietzé            Bereshit / Génesis 31


                  (26)
                    ְּי ַֹ֔ת  נ ְּ ב־תֶאְּּ֙גֵהַנ ְּ תַוְּיִ֑ בָּב ְּ ל־תֶאְּבִׁ֖   נ ג תַוְָּּתי ֹ֔ שָּׂעְּהֶָ֣מְּב ֹ֔ קֲעָֽ ַי ְּ לְּּ֙ןָּבָּל ְּרֶמאִ֤   יַו

                                                                                     :ב ֶרָֽ ָּחְּתוִֹׁ֖י ב ש כ

                  vaiómer lavan lêiá'aqóv, méh 'asíta, vatignóv et-lêvaví; vatênaheg et-bênotái,
                  kishvuíot járev.

                  Entonces Labán dijo a Iaaqov [Jacob]: –¿Qué has hecho? ¡Me has engañado al
                  traer a mis hijas como cautivas de guerra!
                  (27)
                   ְּהֵָּ֥ח מ שׂ ְּ בְִּ֛ךֲחֵלַשֲאָֽ ָּוְּי ֹ֔ לְָּּת דַָ֣ג ה־אָֽלֹ ְּ וְּיִ֑ ת  אְּבִׁ֖   נ ג תַוְַּח ֹ֔  ר ב לְָּּּ֙תא ֵֹ֨ב חַנְּהָּמִָּ֤ל

                                                                           :רוָֹֽנ כ בוְּף ֵ֥   ת ְּ בְּםי ִׁ֖ ר ש בו
                  lámah najbétá livróaj, vatignóv otí; vêló-higádta lí, váashalejajá bêsimjáh
                  uvshirím bêtóf uvjinór.

                  ¿Por qué has huido a escondidas, engañándome, sin avisarme? Yo te habría
                  despedido con alegría y cantares, con tamborín y con arpa.
                  (28)
                                    :וָֹֽשֲׂעְָּֽ ָּת לֵַ֥כ ס הְּהִָּׁ֖תַעְּי ִָּ֑ת  נ ב ל ְּ וְּיִַׁ֖נָּב ְּ לְּקֵֵ֥שַנ ְּ לְּי נ ַֹ֔ת שַט ְּ  נְּאלֹ ְּ ו ָ֣

                  vêló nêtashtáni, lênashéq lêvanái vêlivnotái; 'atáh hiskáltá 'asó.

                  Ni siquiera me has dado la oportunidad de besar a mis hijos y a mis hijas.
                  Ahora pues, has actuado locamente.
                  (29)
                   ְּיַָ֣לֵאְּרַַּ֧מבְָּ׀ְּשֶמֶָ֣אְּם ֶַּ֜כי בֲאְּי ֵֹ֨הלֹאָֽ ֵוְּע ִָּ֑רְּםִֶׁ֖כָּמ עְּתוֹ ֵ֥ שֲׂעָֽ ַלְּי ֹ֔ דָּיְּלֵָ֣א ְּ ל־שֶי

                                        :עָֽ ָּר־דַעְּבוֹ ֵ֥ ט מְּב ִׁ֖  קֲעַי־םָֽ  עְּרֵֵ֥בַד מְִּ֛ך ְּ לְּרֶמ ַָּּ֧ש הְּר ָ֗  מאֵל

                  iesh-lêél iadí, lá'asót 'imajém rá'; vélohéi avijém émesh | amár elái lemór
                  hishámer lêjá midabér 'ím-ia'aqóv mitóv 'ad-rá'.

                  Yo tengo poder para haceros mal, pero el Elohim de tu padre me habló anoche
                  diciendo: 'Ten cuidado, no hables a Iaaqov [Jacob] ni bien ni mal.'
                  (30)
                   ־תֶאְָּּת בִַׁ֖נָּג ְּ הָּמֵָּ֥לְּךיִ֑ בבְָּתיֵָ֣ב ְּ לְּהָּת פִַׁ֖ס כ נְּף ֵ֥   ס כ נ־יָֽ  כְָּּת כ ַֹ֔לָּהְּךְ ָ֣ לָֹּהְּּ֙הָּתַע ְּ ו

                                                                                                :יָֽ ָּהלֱֹא

                  vê'atah halój halájta, kí-nijsóf nijsáftah lêvéit avíja; lámah ganávta et-elohái.

                  Y ya que te ibas definitivamente porque tenías tanta nostalgia por la casa de tu
                  padre, ¿por qué me has robado mis dioses?





                                                           178
   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183