Page 180 - 01 Bereshit_Neat
P. 180

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                         Parashat Vaietzé            Bereshit / Génesis 31


                  vatómer el-avíha al-íjar bê'einéi adoní, kí ló ujal laqúm mipanéja, ki-dérej
                  nashím lí; vaijapés vêló matzá et-hatêrafím.

                  Entonces ella dijo a su padre: –No se enoje mi señor porque no pueda
                  levantarme delante de ti, pues estoy con la regla de las mujeres. Buscó, pues,
                  los ídolos, pero no los encontró.
                  (36)
                    ְּהַָ֣מְּּ֙י ע ש פ־הַמְּן ָֹּ֔בָּל ְּ לְּרֶמאָ֣   יַוְּּ֙ב קֲעָֽ ַיְּןַעִַ֤יַוְּןִָּ֑בָּל ְּ בְּב ֶרָָּ֣יַוְּב ִׁ֖  קֲעָֽ ַי ְּ לְּרַחֵ֥ יַו


                                                                         :יָֽ ָּרֲחָֽ ַאְָּּת קִַׁ֖לָּד ְּיֵ֥ כְּי ֹ֔ תאָּטַח
                  vaíjar lêiá'aqóv vaiárev bêlaván; vaiá'an iá'aqov vaiómer lêlaván, mah-pish'í
                  máh jatatí, kí daláqta ájarái.

                  Entonces Iaaqov [Jacob] se enojó y recriminó a Labán; respondió Iaaqov
                  [Jacob] y dijo a Labán: –¿Cuál es mi transgresión? ¿Cuál es mi pecado para
                  que me hayas perseguido con tanto ardor?
                  (37)
                   ְּדֶגֵֶ֥נְּה ֹ֔  כְּםי ָ֣ שְּׂך ֶֹ֔תיֵב־יָֽ ֵל ְּ כְּל ָ֣   כ מְָּּּ֙תא ָֹּ֨צָּמ־הַמְּי ַָ֗לֵכ־ל ְּ  כ־תֶאְָּּת ש ַָ֣ש מ־יָֽ  כ

                                                                :וניָֽ  ְּ ְּ  ש ֵנ  ןיֵֵ֥בְּוחיִׁ֖ כוֹי ְּ וְּךי ִֶ֑חאַ ְּ וְּי ִַׁ֖חאַ

                  kí-misháshta et-kol-kelái mah-matzátá mikól kêléi-veitéja, sím kóh, néged ajái
                  vêajéja; vêiojíju béin shênéinu.

                  Ya que has rebuscado todas mis cosas, ¿qué has hallado de todas las cosas de
                  tu casa? Ponlo aquí delante de mis parientes y de los tuyos, para que ellos
                  juzguen entre nosotros dos.
                  (38)
                   ְּ ִׁ֖ ך ְּ  נאָֽ  צְּיֵֵ֥ליֵא ְּ וְּולִֵ֑כ שְּא ָ֣ לְֹּךיִֶׁ֖ז ע ְּ וְּךיֵֶ֥לֵח ְּ  רְּךְ ָֹּ֔מ עְּּ֙י כ  נָֽ ָּאְּהִָּ֤נָּשְּםי ֹ֨ ר שֶׂעְּ֩הֶז

                                                                                         :י ת ְּ לָֽ ָּכבְָּא ֵ֥ לֹ

                  zeh 'esrím shanáh ánojí 'imáj, rêjeléja vê'izéja ló shikélu; vêeiléi tzónêjá ló
                  ajálêti.

                  Estos veinte años que he estado contigo nunca han abortado tus ovejas ni tus
                  cabras; ni yo comí ningún carnero de tu rebaño.
                  (39)
                   ְּםוֹֹ֔יְּיָ֣ ת ְּ בָֽ  נ ְּ גְּהָּנ ִֶ֑ש קַב ְּ תְּי ִׁ֖ דָּי מְּהָּנ ֶֹ֔טַחֲאְּיָ֣ כ  נָֽ ָּאְּךי ֶֹ֔לֵאְּי תאֵָ֣בֵה־אָֽלְֹּּ֙הָּפר ְּ ט ֵ
                                                                                      :הָּל ְּ  יָֽ ָּלְּיִׁ֖ ת ְּ בָֽ  נ גו

                  têrefah ló-hevéti eléja, ánojí ajaténah, miadí têvaqshénah; gênúvêtí íom,
                  ugnúvêtí láiêlah.

                  Jamás te traje los restos del animal despedazado; yo pagaba el daño. Lo
                  robado, tanto de día como de noche, tú lo reclamabas de mi mano.



                                                           180
   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185