Page 173 - Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica (ed. Gustave Lefebvre)
P. 173
HISTORIA DE UN ESPECTRO 181
Búsqueda descubrimiento de la tumba
j
[L,l] [----el rey] Hep(et)re39 V.P.S. [-----] Amonrasonter tres hombres
[----] fue en barco, subió [----] hacia la magnífica morada del rey Hepetre
[V.P.S.----] ...40 V.P.S. y ellos [penetraron— ]/[L,5] dentro. Avanzaron(P)
veinticinco codos por la vía real (que lleva) a [...]. Entonces descendieron
(hacia) la orilla y [volvieron junto al] Primer [Profeta] de Amonrasonter,
Khensemheb. Ellos le encontraron haciendo (una ceremonia) en el tem
plo de Amon[rasonter...]. Él les dijo: «¡Y bien! He aquí que estáis de vuel
ta41. ¿(Se) ha encontrado el lugar excelente para hacer (allí) perdurar el
nombre [del espíritu] llamado [Naubusemekh] hasta la eternidad?». En
tonces (ellos) le dijeron con una sola voz, estos tres hombres42: «Hemos
encontrado el lugar excelente para [hacer allí perdurar el nombre del espí
ritu»]. Se sentaron ante él y pasaron una jornada feliz. Y su corazón se en
tregó a la alegría cuando dijeron: «[----] /[L,l0] habiendo salido el sol del
horizonte»43. Entonces él llamó al lugarteniente del dominio de Amón,
Menkau44, [----y él le informó] del trabajo que había hecho. Después vol
vió para dormir en la ciudad, al atardecer, en tanto que él
(El resto del relato fa/td)
39 La grafía aquí del nombre real (hpi-Rr) y en 1. 4 (hpt-Rc) es más próxima al nombre de
Nebhepetre (Nb-hpt-R*) de uno -si no de dos- de los Mentuhotep, que del nombre de Raho-
tep: cfr. más arriba, p. 176, Debe ser en las proximidades de la tumba del rey su señor donde
Naubusemekh tuvo que haber sido naturalmente enterrado.
411Aquí también tenemos los restos de un nombre real, con una ortografía, por lo que pa
rece, similar al primero de los dos precedentes.
41 Texto corrupto con traducción incierta.
42 Leer: <m> p ! s 3 «a saber estos tres hombres». Cfr. la expresión m p$ s 2 en Horus y Setb,
3,1 (p. 189, nota 34).
43 Si esta frase termina realmente el breve discurso de los tres hombres, es posible que sig
nifique que la reforma de la tumba se terminará hacia la caída del sol.
44 Menkau (M n-kfw) y no Mentu-ka (Erman) o Montkaw (Roeder), como si se tratara de
un nombre teóforo compuesto con el nombre del dios Montu. El nombre propio M n-kíw «du
radero de kcjs» es conocido desde muy antiguo. Para el título de «lugarteniente del dominio de
Amón», cfr. G. Lefebvre, op. laud., p. 42, nota 4. [N. del T.: Posiblemente se trata de la abrevia
tura de un nombre teóforo del estilo m n kJw R c, Menkaura («Ra es duradero de Kas») , el Mi-
cerinos de los griegos, faraón de la dinastía IV y constructor de la más pequeña de las pirámi
des del conjunto de Guizah.]