Page 66 - SK SEKJEN 685 TH 2013 - PEDOMAN KTI
P. 66

Pedoman Penyusunan dan Penilaian Karya TuJis  IImiah, Terjemahan, dan Saduran Buku     Bab VII
                    dan Bahan Lainnya di  Bidang Pemeriksaan


                            a.  Dalam bentuk buku
                                Untuk  dapat  dinilai  sebagai  Terjemahan  dan  Saduran  yang
                                tidak  dipublikasikan  dalam  bentuk  buku,  maka  seluruh
                                subkriteria  dalam  Kriteria  Publikasian  harus  terpenuhi.  Jika
                                salah  satu  subkriteria  tersebut  tidak  terpenuhi,  maka
                                penilaiannya   diturunkan   menggunakan      kategori   jenis
                                Terjemahan  dan  Saduran  bahan  lainnya  di         bidang
                                pemeriksaan yang tidak dipublikasikan dalam bentuk naskah.
                            b.  Dalam bentuk naskah
                                Untuk  dapat  dinilai  sebagai  Terjemahan  atau  Saduran  yang
                                tidak  dipublikasikan  dalam  bentuk  naskah,  maka  seluruh
                                subkriteria  dalam  Kriteria  Publikasian  harus  terpenuhi.  Jika
                                salah  satu  subkriteria  tersebut  tidak  terpenuhi,  maka
                                Terjemahan  atau  Saduran  tersebut  direkomendasikan  untuk
                                dikembalikan kepada Pemeriksa untuk diperbaiki.
                         e.  Penampilan  buku  hasil  Terjemahan  dan  Saduran  yang  tidak
                            dipublikasikan adalah sebagai berikut:
                            a.  sekumpulan halaman tercetak dan dijilid;

                            b.  terdiri  dari  paling  sedikit  en am  belas  halaman  (tanpa
                                gambar/tabel);

                            c.  memiliki cover yang eksklusif; dan
                            d.  ukuran kertas A5 atau 85.








                   05    Penilaian  Kriteria  Materi  Terjemahan  buku  dan  bah an  lainnya  di     Tiga  Subkriteria
                                                                                                        Materi bagi
                         bidang  pemeriksaan terdiri dari tiga subkriteria yaitu:                      Terjemahan
                         1)  Subkriteria Kesesuaian,  bertujuan untuk menilai bahwa:
                            a)  Terjemahan dapat dipahami dengan bahasa sasaran

                                Terjemahan  dapat  menyampaikan  ide  teks  bahasa  sumber
                                dengan    luwes   dan    mudah    dimengerti   pembacanya.
                                Penerjemah  tidak  harus  menerjemahkan  kata  per  kata
                                sehingga  tingkat  keterbacaan  terjemahan  menjadi  tinggi.
                                Dalam     menerjemahkan,     dimungkinkan      untuk   tetap
                                menggunakan  kata  atau  istilah  dalam  bahasa  sumber
                                sepanjang  kata  atau  istilah  tersebut  tidak  memiliki  padanan
                                yang mengandung unsur budaya.
                            b)  Tidak terdapat penyimpangan makna

                                 Makna  yang  terdapat  dalam  teks  bahasa  sumber  dapat
                                 tersampaikan melalui Terjemahan.
                         2)  Subkriteria  Konsistensi,  bertujuan  untuk  menilai  konsistensi
                            dalam  hal  ejaan nama orang,  nama tempat,  kata-kata asing,  dan
                            penggunaan tanda baca.

                         3)  Subkriteria  Kerapihan,  bertujuan  untuk  menilai  penggunaan
                            format yang  baik dan benar dalam penulisan Terjemahan.




                   Direktorat Litbang                   Badan Pemeriksa Keuangan                               53
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71