Page 68 - SK SEKJEN 685 TH 2013 - PEDOMAN KTI
P. 68
Pedoman Penyusunan dan Penilaian Karya Tulis Ilmiah, Terjemahan, dan Saduran Buku Bab VII
dan Bahan Lainnya di Bidang Pemeriksaan
2) Setiap Subkriteria Materi memiliki bobot yang berbeda dalam
penilaian. Untuk memudahkan penilaian, setiap subkriteria
dijabarkan menjadi beberapa butir dengan kisaran nilai berbeda
di setiap butirnya. Dengan demikian, nilai yang diraih oleh
Terjemahan adalah jumlah nilai yang penghitungannya telah
ditentukan. Sobot dan kisaran nilai untuk setiap subkriteria
sebagaimana dijelaskan dalam Tabel VI1.3 berikut ini.
Tabel VII.3
Bobot dan Kisaran Nilai Subkriteria Materi ~~!1!'!!!!
i harus - 20
dalam
1) Ejaan nama orang
2) Ejaan tempat
3) Penggunaan kata-kata
asing
Kerapihan 10 0-10
3) Penilaian Kriteria Materi Terjemahan yang dipublikasikan hanya
dilakukan terhadap Subkriteria Kesesuaian. Penilaian
Subkriteria Konsistensi dan Subkriteria Kerapihan diberikan
nilai maksimal karena Terjemahan sudah melalui proses editing
oleh penerbit profesional maupun Media Massa.
4) Penilaian Kriteria Materi dilakukan oleh Subtim Penilai dengan
hasil penilaian berupa nilai karya tulis yang selanjutnya akan
dikonversi kedalam angka kredit.
5) Serdasarkan hasil penilaian Kriteria Materi, berlaku ketentuan
pada Tabel VilA berikut ini.
Tabel VII.4
Dikembalikan kepada Pemeriksa tanpa diberikan penilaian untuk
diperbaiki (perbaikan mayor).
2. Dicatat dalam Buku Kendali Penilaian Karya Tulis IImiah,
Terjemahan, dan Saduran sebagai Terjemahan/Saduran yang
belum diberikan penilaian dan menjadi kontrol jika di kemudian
hari Pemeriksa tersebut atau Pemeriksa lain menyampaikan
I
penilaian.
2. Dicatat dalam Buku Kendali Penilaian Karya Tulis IImiah,
Terjemahan, dan Saduran sebagai Terjemahan yang sudah
diberikan penilaian.
3. Judul Terjemahan, Abstraksi, dan data Penerjemah diupload ke
dalam sistem aplikasi kepustakaan BPK.
Direktorat Litbang Badan Pemeriksa Keuangan 55

