Page 591 - BERESHIT
P. 591

#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Cyan 2601
                                                                                                                                                #
                                                                                                          Bereishis—Vayechi 49:17–19 èé-æé:èî éçéåZúéùàøá     [552]
        íäéëøãa eøça änä-íb ïåà Cøáî äðáì øékæîÇÀćÀÊÈÀÈ † ÅÍÈ  ÆÇÅÈÈÍ‘ÀÇÀÅÆ  Eéðéòa ïç éúàöî-íà äzòå éçà éì-äeö àeäå øéòaÈÄÀƒÄÈÄ‘ÈÄÀÇÈÄÈȃÄÅ‘ÀÅÆ
                                                 Æ
                                                   È
        íäéììòúa øçáà éðà-íb :äöôç íLôð íäéöewLáeÀÄÍÅÆÇÀȇÈÅÍÈÇÂÄ•ÆÀdžÀÇÍÂËÍÅÆ  ïçìL-ìà àá-àG ïk-ìò éçà-úà äàøàå àp äèìnàÄȇÀÈÈÀÆÀÆ†ÆÆÈÇÅ †  that bites the horse’s heel ½e fl½-−ÑëÐw̼·CÑLpÔí
                                              Ë À Ç

                                                       Ç † Ê Æ
                                                                 È
                                                              ‘ Ä † È È
                                                Æ Í Ç Í Â Ç
                            Ç ƒ Ç
                       Ä ‘ À Å †
        àGå ézøac äðBò ïéàå éúàø÷ ïòé íäì àéáà íúøeâîeÀÍÊÈ‘ÈÄ†ÈÆ  úåòð-ïa Bì øîàiå ïúðBäéa ìeàL óà-øçiå :CìnäÇÆÍÆÇÄÍÇÇ ƒ  so that the rider falls backward. :þB ÞìÖêB£ëÐ× ÞÒþñ'ÒtÌiÔî
                 Æ
          À †
               Ä Ç  À Ä
                          È È ’
                                                À È’ À À
        :eøça ézöôç-àG øLàáe éðéòa òøä eNòiå eòîLÈÅÇÇ̓ÈÇ‘ÀÅÇÇÍÂÆ‡ÍÈÇÀÄÈÈÍ  EzLáì éLé-ïáì äzà øçá-ék ézòãé àBìä úecønäÇÇÀ†ÈÇÀÄÄÍÊŃÇÈ‘ÀÆÄÇ   18. For your deliverance, I wait, Adonoy. ñ :íÞÒÖîíÐ−−̳−'ÌeÌš £EгּeL−ÞÌñ .ì−
        íëéçà eøîà Bøác-ìà íéãøçä äåäé-øác eòîLÄÀ‘ÀÇÀÉÈÇÍÂÅÄÆÀÈÈÍÀ—ÂÅÆ’  éç éLé-ïa øLà íéîiä-ìë ék :Enà úåøò úLáìeÀÉÆÆÀÇ‡ÄÆÍĆÈÇÈÄÂÆƒÆÄǑdž
                                                                                                            Chamishi (Fifth Aliyah)   éùéîç
                                                     À Ç È
                                                 À Ç’
                                              À Ç ƒ
        äàøðå äåäé ãaëé éîL ïòîÇÇÀÄ‘ÄÀdžÀÉÈÀÄÀƇ  ì íëécðî íëéàðNÍÀÅÆ“ÀÇÅÆÀ ƒ  ç÷å çìL äzòå Eúeëìîe äzà ïBkú àG äîãàä-ìòÇÈÍÂÈȇÄÇȆÇÀÆ   19. Gad will be an assailing troop; ep¢ÓðeèÐ−ðe¤ðÐbð£Öb .¬−
        ìëéäî ìB÷ øéòî ïBàL ìB÷ :eLáé íäå íëúçîNáÀÄÀÇÀÆÀŇÅ̓ȑÅÄÅÍÅÈ  åéáà ìeàL-úà ïúðBäé ïòiå :àeä úåî-ïá ék éìà BúàÊ ‘ ÅÇćÆÈ  ÆÍÇÇ’Ç‘À†ÈÈÆÈÈÄ
        äãìé ìéçz íøèa :åéáéàì ìeîb ílLî äåäé ìB÷†ÀÉÈÀÇŇÀÀÍÊÀÈÍÀÆ ‡ ÆÈÄÈÈ  È  -úà ìeàL ìèiå :äNò äî úîeé än‡ÈÇÆ‡ÈÈÍÇ È’ÆÈ‰ÆÍ  ì åéìà øîàiåÇ‰ÊÆÅÈ…È  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
        éî úàæk òîL-éî :øëæ äèéìîäå dì ìáç àBáé íøèaÀÆ’ÆÈ‡Å … ÆÈÀÄÀćÈÈÈÍÄÍÈdžÈÊă  íòî àéä äìë-ék ïúðBäé òãiå Búkäì åéìò úéðçäÇÍÂÄ…ÈÈÀÇÊÇÅ’Ç‘À†ÈÈÄȇÈÄ…Åć
                                                   Å Ä ‡
                                               Ç Ë À È
        íòt éBb ãìeé-íà ãçà íBéa õøà ìçeéä älàk äàøÈÈ‘ÈÅÆÂƒÇÆ’Æ‘À†ÆÈÄÄÈ ‡ ÅÍÇ†Ç  ïçìMä íòî ïúðBäé í÷iå :ãåc-úà úéîäì åéáàÈÄÀÈćÆÈÄÍÇÈ ‰ ÈÀÍÈÈ …  as in: “And you will bite [epÓõeLÐz] his heel.” 128  :ëÑšÖ¼ epÓõeLÐzíÖzÔêÐî :BôÐk
                                                 Ä ƒ
                                               Æ À Ç ‘
                                                        Ç Å Ä ‘ Æ Æ
                                                            Ç ƒ Ê Æ
                                                                       À Í
                                            áöòð ék íçì éðMä Lãçä-íBéa ìëà-àGå óà-éøçaÈÍÃÄÈ                 That bites the horse’s heel.  .ñeñ éÅáÀwÄòCÅLpÇä
                                                                   È Ç •
                                                                À Í
        øéaLà éðàä :äéða-úà ïBiö äãìé-íb äìç-ék úçàÆÈÄÈ … ÈÇÈÍÀÈ‡ÄÆÈÆÍÈÇÍÂćÇÀÄ…
        øîà ézøöòå ãéìBnä éðà-íà äåäé øîàé ãéìBà àGåÀ‡ÄÊdžÀÉÈÄÂĉÇÄ…ÀÈÇÀÄÈLJ  ïúðBäé àöiå ø÷aá éäéå :åéáà BîÈÄÍÇÀĆÇÊÆÇÅʼnÀÍÈÈ …  ìëä ék ãåc-ìàÆÈÄćÄÀÄ  This is the manner of the snake.  ,LÖìÖòñÓLBkÐþÔcCÔk
                                            õø Bøòðì øîàiå :Bnò ïè÷ øòðå ãåc ãòBîņÈÄÀÇ ‡ ÇÈÊÄÍÇ†ÊÆÀÇÍÂË  ì äãOäÇÈÆÀ  [The Torah] compares him [Dan] to a snake  LÖìÖòÐñeíÖnÌðÐî
        eNéN äéáäà-ìk dá eìéâå íìLeøé-úà eçîN :CéäGàÁÈÍÄÄÀ‰ÆÀÍÈÇ…ÄÀćÈÈÍÊÂÆÈă
                                            -àeäå õø øòpä äøBî éëðà øLà íévçä-úà àð-àöîÀÈÈ‘ÆÇ†ÄÄÂÆ‡ÈÍÊÄÆÇÇ † ÇÈÀÍ  “That bites the horse’s heel  ,½e½ −ÑëÐw̼CÑLBpÔí
                             Ç Ä À Ç À Ä
        ‘ e÷ðéz ïòîÀÇ ƒ ÇÄÍÀ  ì :äéìò íéìaàúnä-ìk NBNî dzàÄÈ‘È
                     È Æ Í È
                                È
                                            øLà éöçä íB÷î-ãò øòpä àáiå :Bøáòäì éöçä äøéÈȇÇÅÄÀÇÍÂÄÍÇȃÊÇÇ’Ç‘ÇÀ†ÇÅÄÂÆ‡  so that the rider falls backwards”  ZþBìÖêBëÐ×ÒþñÒtÌiÔî
                               Ç À Ë Æ
        æéfî ízâpòúäå evîz ïòî ÈÀÇ ‰ ÇÈ…ÊÀÄÀÇÇÀÆÄć  ì äéîçðz ãMî ízòáNeÀÇÀÆÄ Ê
                                              Â ‡
                                            àBìä øîàiå øòpä éøçà ïúðBäé àø÷iå ïúðBäé äøéÈÈÀÍÈÈ     without [the snake] having touched him.  .Ba ¼ÔèÖòêHÓL
                                                                     Ç Ä À È ’
                                                                À Í È È“
                                                           Ç Í Â Å ƒ
                                                       Ç Ç’ Ç ‘ Ç Ê Æ
        íBìL øäðk äéìà-äèð éððä äåäé øîà | äë-ék :dãBákÀÈÍĆÊÈdžÀÉÈÄÀÄ†ÊÆÍ˜ÅÆ˜ÈÀÈÈ’È“
                                            äøäî øòpä éøçà ïúðBäé àø÷iå :äàìäå Enî éöçäÇÅÄÄÀ‡ÈÈÍÀÈÇÄÀȃÀÍÈÈ‘ÇÍÂņÇÇÇÀÅȇ  We find the parallel to this in [the story of] Shimshon:  :öBLÐôÌLÐa eò−Ì®ÖôB³ÖôÐèeðÐî
                          ÄÍ Ç À Æ
                                 À ‡
                            Ä
                    Ç
           À Ç
                  Ç ‘ Ä È Å
        -ìòå eàNpz ãö-ìò íz÷ðéå íéBb ãBák óèBL ìçðëeÀÇ ‰ ÇÅ …
                                            àáiå íévçä-úà ïúðBäé øòð èwìéå ãîòz-ìà äLeçÈÇÇÍÂÊÇÀÇÅ•Ç ƒ ÇÀÍÈÈ‘ÆÇ†ÄÄœÇÈÊ  “Shimshon took hold of the two middle pillars, etc.,” 129  ZþÑôBèÐîCÓîÖzÔí−ÑðenÔ¼−ÑòÐL³Óê öBLÐôÌL³ÒtÐñÌiÔî
          È Í Ê Ä ‘
        éëðà ïk epîçðz Bnà øLà Léàk :eòLòLz íékøaÄÀÇÄÀÈÍÃÈÍÀÄÂÆ‡ÄÀÇÍÂÆÅ ƒ                                                   130
                                                   À Í È È ‘ À È Ä
                                            ãåãå ïúðBäé Cà äîeàî òãé-àG øòpäå :åéðãà-ìàÆÂÊÈÍÀÇÇ  ÇÍÈdžÀÈÇ ƒ  and those who were on the roof died.  :e³ÑôèÔbÔíñÔ¼ÓLÐî
        íëaì NNå íúéàøe :eîçðz íìLeøéáe íëîçðàÂÇ † ÆÀÆÄÍÈÇÄÀËÈÍÀÄÆ‘ÀȆÄÀÆ
                                            -øLà øòpä-ìà åéìk-úà ïúðBäé ïziå :øácä-úà eòãéÈ Í ÀÆÇÈÈÍÇÄÅ ƒ ÀÍÈÈ‘ÆÅÈÆÇÇ  ÇÂÆ  Onkelos translates [LÖìÖò]as öÖôþeì −Ñî−ÌìÐk—  ,öÖôÐþeì −Ñî−ÌìÐkóÑbÐþÌz ½eñКÐòeêÐî
        -úà äåäé-ãé äòãBðå äðçøôú àLck íëéúBîöòåÀÇÀÍÅÆÇÆ†ÆÄÀÇÀÈÀÍÀȃÇÀÈÊ‘Æ
                                            ìöàî í÷ ãåãå àa øòpä :øéòä àéáä Cì Bì øîàiå BìÇ†ÊÆÅÈŇÈÄÍÇÇÇÈ‹ÀÈÄ „ ÈÅÅ†Æ  [like the serpent “churman”] the name of a kind of snake  ,LÖìÖòö−ÌôóÑL
        àBáé Làa äåäé äpä-ék :åéáéà-úà íòæå åéãáòÂÈÈÀÈÇÆÍÊÀ ÈÍÄÍÄŃÀÈÊ‘ÈņÈ
                                            | e÷Miå íéîòt LìL eçzLiå äöøà åétàì ìtiå áâpäÇÆÆÇÄ’ÊÀÇÈ‡Ç … ÀÈÇÄÀÇȆÀÈÄÇÍÄÀ†  whose bite has no cure.  ,B³Ö×−ÌLÐòÌñíÖ êeõÐþö−ÑêÓL
        -éáäìa Búøòâå Btà äîça áéLäì åéúákøî äôeqëåÀÇÈÇÀÀÊÈÀÈăÀÅÈ‘ÇÀÇÍÂÈÀÇÍÂÅ                         It is the snake −ÌòB¼ÐõÌ® [in Hebrew]  ,−ÌòB¼ÐõÌ® êeíÐî
                                            :ìécâä ãåc-ãò eäòø-úà Léà ekáiå eäòø-úà LéàĆÆÅÅÇÄÀ‘ĆÆÅÅÇÈÄÄÀÄÍ
        eaøå øNa-ìk-úà Baøçáe ètLð äåäé Làá ék :LàÅÍăÈÅÀÉȆÄÀÈÀÇÀÆÈÈÈÀÇ  ‘                                  which is called churman  öÖôÐþeì −eþÖšÐî
                                                             À È
                                                        Â Æ — Ä À Ç’ À
                                              À Å“
                                                                   À È Ä
                                                               Å †
                                            eðéðL eðòaLð øLà íBìLì Cì ãåãì ïúðBäé øîàiåÇ‰ÊÆÀÍÈÈ …
                 Æ
                         À Ç ÄÍ Ç Í Â Ä “
        øçà úBpbä-ìà íéøähnäå íéLc÷únä :äåäé éììçÇÍÀŇÀÉÈÍÇÄÀÇÀÄ’                                       because it destroys [óÓþÑì] everything.  ;óÓþÑìñÒkÔííÓNB¼ÓLóÑLñÔ¼
          Ç Ç ƒ
               Ç Ç
                                            ïéáe Eðéáe éðéa | äéäé äåäé øîàì äåäé íLa eðçðàÂÇÀÀŃÀÈÊ‘ÅÊÀÉÈ•ÄÍÀƆÅĆŠÆÅ‡
        åcçé øaëòäå õ÷Mäå øéæçä øNa éìëà Cåza úçàǜǑÇÈÆÍÊÀÅ‘ÀdžÇÍÂÄÀÇÆÆÀÈÍÇÀÈÇÀȇ           [The word in Onkelos] êÖòгÌõÐ×e [means:] a viper,  ,öÓ³ÓõBôÐkZêÖòгÌõÐ×e
                                                    :íìBò-ãò Eòøæ ïéáe éòøæÇÀąŇÇÀÂÇÈÍ
        äàa íäéúáLçîe íäéNòî éëðàå :äåäé-íàð eôñéÈËÀËÀÉÈÍÀÈÍÊÄÇÍÂÅÆ‘ÇÀÀ†ÊÅÆÈÈ               [and the word] öBôÐ×Ì− [means:] he lies in ambush.  :ëBþÍêÓ−BôÐkZöBôÐ×Ì−
        :éãBák-úà eàøå eàáe úBðLläå íéBbä-ìk-úà õa÷ìÀÇŇÆÈÇÄÀÇÀ Ê ÈÀȇÆÀÄÍ                    [18] For your deliverance I wait, Adonoy.  .'ä éÄúéÄeÄ÷EÀúÈòeLéÄì [çé]
                                                 ùãåç ùàø úáù úøèôä
        íéBbä-ìà íéèéìt | íäî ézçlLå úBà íäá ézîNåÀÇÀÄ’ÈÆ“ÀÄÇÀĆů†˜ÀŠĘÆÍÇÄ•                                         He prophesied  êÑaÔòгÌò
                                                        å"ñ ïîéñ äéòùéá
                  Ç †
                                   ‡
           È Í Ä Ä †
                                À …
                       Æ  Æ
                            ‡ À Å
        íéiàä ïåéå ìáez úL÷ éëLî ãeìå ìet LéLøzÇÀÄ’                                        that the Philistines would gouge out his [Shimshon’s] eyes  ,î−Öò−Ѽ³Óêó−ÌzÐLÌñÐõeþÐwÔòÐiÓL
               À È È
                                            íò "úáùä íåéáå& øéèôî ì íéàøå÷ ùãç ùàøå úáùá
        -úà eàø-àGå éòîL-úà eòîL-àG øLà íé÷çøäÈÍÀÊÄÂÆ ’  íéîùä& ïéøéèôîå (å"èY'è ç"ë øáãîá) "íëéùãç éùàøáå&  and he would ultimately say:  :þÔôBñ BõB½Ðî
              È †
          Æ
                     Ä À Ä ‘ À Í
                        Æ
                            È Í À ƒ
        -ìk-úà eàéáäå :íéBba éãBák-úà eãébäå éãBákÀÄÀÄćÆÀÄÇÄÍÀÅĆÆÈ  ,íéì÷ù 'ôå ,äëåðç úáù úøèôä éðôî åæ äøèôä úçãðå "éàñë  “Please remember me and please strengthen me  êÖò−ÌòÑšÐfÔìÐîêÖò−ÌòÑþÐ×Öï
        áëøáe íéñeqa äåäéì | äçðî | íéBbä-ìkî | íëéçàÂÅÆ†ÄÈÇĆÄÀȆÇÍÉÈ–ÇÄ–˜ÈÆ˜Æ  éðôî íâ) ,éòñî 'ôã åòîù úøèôä éðôîå ,ùãçä úùøôå  this one time, etc.” 131  :’îèî óÔ¼ÔtÔíCÔê
        íìLeøé éLã÷ øä ìò úBøkøkáe íéãøtáe íéaváeÇÇÄ’ÇÀÈÄ“ÇÄÀÈdžLJÈÀÄ…ÀÍÈÇÄ  ìáà ,úåìä÷ äáøä âäðî éôì äàø 'ôã äøòñ äéðò úøèôä  [19] Gad will be an assailing troop.  .epÆãeâÀé ãeãÀbãÈb [èé]
        éìëa äçðnä-úà ìàøNé éðá eàéáé øLàk äåäé øîàÈdžÀÉÈÇÍÂÆ†ÈÄ——ÀÅ’ÄÀÈʼnÆÇÄÀÈ…ÄÀć  .(äéðôî úçãð äðéà î"ãôô ÷"÷á  They [the words eòÓðebÐ− and ðŠèÖ−] are all  óÖlek
               Ç Í À Ä Ä
                    Ç Í Ê Â Ä ‡
          È Ç ‡
        øîà íiåìì íéðäkì çwà íäî-íâå :äåäé úéa øBäèÈŇÀÉÈÍÀÇÅÆ‡ÆÇ …  äæ-éà éìâø íãä õøàäå éàñk íéîMä äåäé øîdžÀÉÈÇÈÇ † ÄÄÀÄÀÈÈÆÂ†ÊÇÀÈÅÆ‡  à äk„ÊÈ  related to the word ðeðÐb  ,óÑí ðeðÐb öBLÐñ
        äLãçä õøàäå íéLãçä íéîMä øLàë ék :äåäéÀÉÈÍĆÇÍÂÆ†ÇÈÇ † ĘÇÍÂÈĘ“  Ç Í Â È È  À È È’ Æ  -ìk-úàå :éúçeðî íB÷î äæ-éàå éì-eðáz øLà úéáÇ’Ä‘ÂÆ†ÄÀÄÀÅÆ‡ÈÀÍÈÄÍÀÆÈ  and are so classified by Menachem [ben Saruk].  .óÑìÔòÐôBþÐaÌìCÔ×Ðî
                              Í Ê À Ä ‡
                                     Â Ä ‡
           Ç Í Â ‡ Ê
                  À ÉÈ
                     À Ë
        ãîòé ïk äåäé-íàð éðôì íéãîò äNò éðà øLàÂÆ ’  äæ-ìàå äåäé-íàð älà-ìë eéäiå äúNò éãé älàÅ’Æ‘ÈĆÈÈ  ÈÇÄÍÀ‡ÈÅÆÀËÀÉÈÀÆÆ†  Should you ask: but ðeðÐb is never without two letters ’ð?  ,ö−"̳ÐñÖc−ÑòÐLêGÐa ðeðÐbö−Ñê,þÔôêÒzóÌêÐî
                        À È Ç
                                  Ê Æ …
             Å …
          Ç È
              Ä Å ‡
        úaL écîe BLãça Lãç-écî äéäå :íëîLå íëòøæÇÀÂÆÀÄÀÆÍÀÈÈÄÅ’ÊÆÀÈÀ   ‘  øBMä èçBL :éøác-ìò ãøçå çeø-äëðe éðò-ìà èéaàÇÄÆÈÄ‘ÀÅÇÀÈÅÇÀÈ ÄÍÅ’Ç “  The answer is: when ðeðÐb is used as a noun  þÖëÖcóÑL ðeðÐb:þÔôBñ LÑ−
        øîà éðôì úåçzLäì øNa-ìë àBáé BzaLaÀÇÇȉÈÈÈ…ÀÄÀÇ͇ÊÀÈÇÈLJ  øéæç-íc äçðî äìòî áìk óøò äOä çáBæ Léà-äkîÇÅÄÅ ƒ ÇÇÆ‘†ÊÅÍÆÆÇÍÂŃÄÀÈ‘ÇÂÄ
                                                                                         128  Above 3, 15.  129  Shoftim 16, 29.  130  Without having been touched by Shimshon.  131  Ibid. 16, 28. Shimshon’s
                                                                    .'ë ãçà .'ë éöç䜜œ  plea is what Yaakov paraphrases in ’í −³−îš µ³¼î¾−ñ (M.).
                #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 |
   586   587   588   589   590   591   592