Page 588 - BERESHIT
P. 588

[555]  Bereishis—Vayechi 49:22 áë:èî éçéåZúéùàøá
                   çìùéå úøèôä                         àöéå úøèôä
 22. A fruitful son is Yoseif, ¹ flѽB−·³ÖþÒtö¥Ña .ë×  'à ïîéñ äéãáåòá .øùò éøúá  (íéæðëùàä âäðîë)  Z á"é ïîéñ òùåäá ,øùò éøúá
 a fruitful son at the well [source]. öÌ−¢Ö¼-−Ññμ³£ÖþÒtö'Ña
                                               À Ä È
        äòeîL íBãàì äåäé éðãà øîà-äk äéãáò ïBæçÂÍÊÇÀÈÍÊÈÇ—ÂÊÈ’ÁÊÄ“ÆÍÁÀÈ’  äMàáe äMàa ìàøNé ãáòiå íøà äãN á÷òé çøáiåÇÄÀLJÇÍÂÊÀņÂÈÇÇ̓ÊÄÀÈÅ‘ÀÄÈ
 Daughters tread on the wall. :þe ÞL-−Ññμí£ÖðμÞÖ®³B–òÖa
        äîe÷ðå eîe÷ çlL íéBba øéöå äåäé úàî eðòîLÈÇ“ÀÅŃÀÉÈ‘ÀÄ‘ÇĆËÈ…ÀÈ‡È  íéøönî ìàøNé-úà äåäé äìòä àéáðáe :øîLÈÈÍÀÈÄÆÍÁȉÀÉÈ…ÆÄÀÈÅÄÄÀÈÄ
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  äzà éeæa íéBba Eézúð ïè÷ äpä :äîçìnÄÀÈÈÍÄŇȅÊÀÇÄÇÄȇÇÈ  ì äéìòÈÆÈÇ  åéìò åéîãå íéøeøîz íéøôà ñéòëä :øîLð àéáðáeÀÈÄÄÀÈÍÄÀćÆÀÇÄÇÀÄÀÈÈ‘ÈȆ
                                            úúø íéøôà øaãk :åéðãà Bì áéLé Bútøçå LBhéÄÀÆ’ÀÈÈćÂÊÈÍÀÇŃÆÀÇ’Ä‘À Å
 Another explanation:  :þÑìÔêþÖëÖc  íBøî òìñ-éåâçá éðëL EàéMä Eaì ïBãæ :ãàîÀÍÊÀƒÄÀ‘ÄÄÆÍ Ê ÀćÀÇÀÅÆÇÀ†
                                            eôñBé | äzòå :úîiå ìòaa íLàiå ìàøNéa àeä àNðÈȇÀÄÀÈÅÇÆÀLJÇÇÇÇÈÍÊÀÇȆĆ
 Here he prophesied about the war against Sisra:  ZêÑaÔòгÌòêÖþн−̽³ÓôÓìÐñÌôñÔ¼  øLpk déaâz-íà :õøà éðãøBé éî Baìa øîà BzáLÄÀÊņÀÄćÍÄÅÄÈÍÆÄÇÀĆÇÇÆÆ
 “Take with you 10,000 men of Naftali, etc.,” 150  ,’îèî −ÌñÖzÐõÔò−ÑòÐaÌôL−Ìê ó−ÌõÖñÎê³ÓþÓNμEÐn̼ÖzÐìÔšÖñÐî  :äåäé-íàð EãéøBà íMî Ep÷ íéN íéáëBk ïéa-íàåÀÄŇÍÈÄĆį   íéaöò íðeáúk ítñkî äëqî íäì eNòiå àèçìÇÍÂÊÇÇÍÂ†ÈÆ—ÇÅÈ’ÄÇÀȃÄÀÈ‘ÂÇÄ
           À ÉÈ Í
                       Ä È ‡
                  ÄÍ À  À Ë
 whereupon they quickly went there.  ,³eï−ÌþÐïÌaóÖL e×ÐñÖíÐî  äúéîãð Céà äìéì éããBL-íà Eì-eàa íéápb-íàÄÇÈăÈÍÀ‘ĆÀÅÇÀÈņÄÀÅÈ  íãà éçáæ íéøîà íä íäì äHk íéLøç äNòîÇÍÂŇÈÍÈÄËÈÆ‘ņÍÊÀÄÍÊÀņÈÈ
 There, too, the word ÔìelÌL is used: 151  :ÔìelÌL öBLÐñóÖLþÔôÍêÓòöÑ×Ðî  eøéàLé àBìä Cì eàa íéøöa-íà íic eáðâé àBìä‡ÄÀÀÇÈÄÍÊÀđȆÈÂÇÀć  Cìä íékLî ìhëå ø÷a-ïðòÂÇÊÆÀÇÇÇÀĆÊÅ  k eéäé ïëì :ïe÷Mé íéìâòÂÈÄÄÈÍÈÅÄÍÀ‘ÇÍ
 “In the valley they were [ìÔñŠL] dispatched by foot.” 152  :î−ÖñÐèÔþÐaìÔlŠLšÓôѼÖa  EéäGà äåäé éëðàå :äaøàî ïLòëe ïøbî øòñé õîkÀÊ‘ÀÊņÄÊÆÀÈÈÅÍÂËÈÍÀÈÍÊÄ…ÀÉȇÁÆ
        ìeábä-ãò :åéðtöî eòáð åNò eNtçð Céà :úBììòÍÊÅÍ„ÅÆÀÀ†ÅÈ
                        Ä À
           Ç À †
              Ç Í
                    Ç À Ë È Í
 [According to this explanation] þÓõÖL−ÑþÐôÌêöѳÕpÔí [means that]  .þÓõÖL−ÑþÐôÌêöѳÒpÔí  ïéà òéLBîe òãú àG éúìeæ íéäGàå íéøöî õøàîÅÆ † ÆÄÀÈÄÅÍăÍÈÄ‘†ÅÈćÇÇÄ
        éLðà Eì eìëé EeàéMä Eúéøá éLðà ìk EeçlLÄÀ„ÊÇÀņÀÄÆÄÄ…ÈÍÀ‡ÀÇÀņ
 due to them [the 10,000 Naftaliites],  óÖðÖ−ñÔ¼  íúéòøîk :úBáàìz õøàa øaãna Eézòãé éðà :ézìa ÄÀÄÍÂćÀÇÀÄÇÄÀÈÀÆÆÇÀËÍÀÇÀÄÈ ‘
          Í
                                È Ä ƒ
                        ‘
                 Å ‡
            È
                           È
              À
                       Ç À Æ
                                    Ç À À
        :Ba äðeáz ïéà Eézçz øBæî eîéNé Eîçì EîGLÀÆ
 Devorah and Barak 153  sang the song of praise. 154  .íÖþ−ÌLšÖþÖëe íÖþBëÐðeþÖL  íäì éäàå :éðeçëL ïk-ìò íaì íøiå eòáN eòaNiåÇÄÀÈÈÍÀÇÈ † ÈÄÈÇÅÀÅÍÄÈÍÁÄ‡ÈÆ
        íBãàî íéîëç ézãáàäå äåäé-íàð àeää íBia àBìä…LJÇÀËÀÉÈÀÇÍÂÇÀăÂÈÄ‘ÅÍÁ
 Our Sages explain it  eíeLÖþÐð eò−ѳBaÔþÐî  ìekL áãk íLbôà :øeLà Cøc-ìò øîðk ìçL-BîkÀÈÇÀÈÅÇÆ‡ÆÈÍÆÀÀÅ‘À†ÊÇ
        -úøké ïòîÀÇ ‰ ÇÄÈÍÆ  ì ïîéz EéøBaâ ezçå :åNò øäî äðeáúeÀÈÅLJÅÈÍÀÇ‡ÄÆÅÈ
 as referring to the day of Yaakov’s burial  ëҚμÔ−³ÔþeëК óB− ñÔ ¼  äãOä úiç àéáìk íL íìëàå íaì øBâñ òø÷àåÀÆÀÇÀ†ÄÈÀÍÊÀŇȑÀÈÄÇLJÇÈÆ
 when Eisov laid claim to the cave [of Machpeilah]  ,íÖþÖ¼ÐnÔíñÔ¼îÖNѼþѼÐþ̼ÓLÐk  Eqëz á÷òé Eéçà ñîçî :ìèwî åNò øäî LéàÄ…ÅLJÅÈÄÈ Í ÆÅÍÂÇ…ÈćÇÍÂÊÀÇÀ†  Ekìî éäà :Eøæòá éá-ék ìàøNé EúçL :íòwázÀÇÀÅÍÄÍÆÀ‡ÄÀÈÅÄćÀÆÀÆÍÁăÇÀÀ ‘
 [as is related] in Maseches Sotah. 155  .íÖ¬B½ ³Ó×ÓqÔôÐa  úBáL íBéa ãâpî Eãîò íBéa :íìBòì zøëðå äLeáÈÀÄÀÇÈÀÈÍÀ‘ÂÈÍÀ†ÄÆÆÀ…À‡  zøîà øLà EéèôLå Eéøò-ìëa EòéLBéå àBôàÅÀÄÍÂÀÈÈÆÀ† Ê ÀÆÂƆÈÇÀÈ
 Onkelos translates [íÖìŠñÐLíÖñÖiÔê:] “dÑëÐðÔ¼−ÑôÐþгÌ−”  ZdÑëÐðÔ¼−ÑôÐþгÌ− :BôebÐþÔ³Ðî  ecé íìLeøé-ìòå åéøòL eàa íéøëðå Bìéç íéøæÈÄÅÀÈÀĕȆÀÈÈœÀÇÀÍÈ Ç’Ä‘Ç†  çwàå étàa Cìî Eì-ïzà :íéøNå Cìî él-äðzÀÈÄÆ‡ÆÀÈÄÍÆÍÆÀ‡Æ’Æ‘ÀÇÄÀÆÇ
 [meaning:] “His lot will fall”  ,BñÐëÓì ñBtÌ−  ‘ Eéçà-íBéá àøú-ìàå :íäî ãçàk äzà-íb ìøBâÈÇÇÈÀÇÇ‡ÅÆÍÀÇÅ ƒ ÆÀÍÈÄ’  éìáç :Búàhç äðeôö íéøôà ïåò øeøö :éúøáòaÀÆÀÈÄÍÈ‘Â†ÊÆÀÈÄÀÈÇÈÍÆÀŇ
 and [þÓõÖL−ÑþÐôÌêöѳÕpÔí:] “And he will give thanks  íÓðB− êeíÐî  íãáà íBéa äãeäé-éðáì çîNz-ìàå Bøëð íBéaÀ†ÈÀÀÇÄÀLJÄÀÅÍÀÈÀ†ÈÀÈ  ãîòé-àG úò-ék íëç àG ïá-àeä Bì eàáé äãìBéÍÅÈȆÊÅ‘†ÈÈÄŇÇÍÂÊ
 for his share, with beautiful words and praise.”  :ìÔëÓLÖîó−ÌêÖòó−ÌþÖôÎê BšÐñÓìñÔ¼  énò-øòLá àBáz-ìà :äøö íBéa Eét ìcâz-ìàåÀÇÇÀŇÄÀ‡ÈÈÍÇȃÀÇÍÇÇÄ ‘  éäà íìàâà úånî ícôà ìBàL ãiî :íéða øaLîaÀÄÀLJÈÄÍÄǃÀ‘ÆÀÅÄÈ  ÆÆÀÈÅÁÄ’
 [22] A fruitful son.  .úÈøÉtïÅa [áë]  Bãéà íBéa Búòøa äzà-íâ àøz-ìà íãéà íBéaÀ†ÅÈÇÅ ‰ ÆÇÇÈ…ÀÈÍÈÀ†Å  ék :éðéòî øúqé íçð ìBàL Eáè÷ éäà úåî EéøáãÀÈÆ“ÈÆÁÄƒÈ Í ÈÀ‘ÀÊÇÄÈŇÅÍÅÈÍĆ
 [Meaning:] a graceful son.  ,öÑìöÓa  -ìò ãîòz-ìàå :Bãéà íBéa Bìéçá äðçìLz-ìàåÀÇÄÀLJÀÈÀÅÀ‡ÅÍÀÍÇÇÍÂÊ‘Ç  øaãnî äåäé çeø íéã÷ àBáé àéøôé íéçà ïéa àeäŇÇÄÇÀÄȆÈÄ—’ÇÀ ÉÈ“ÄÄÀȆ
 It is an Aramaic expression:  ,−ÌnÔþÎê öBLÖñ êeíÐî  íBéa åéãéøN øbñz-ìàå åéèéìt-úà úéøëäì ÷øtäÇÆÆÀÇÀÄÆÀÄÈÀÇÇÀŇÀÄÈÀ‡  øöBà äñLé àeä Bðéòî áøçéå BøB÷î LBáéå äìòÊÆÀŃÀÀÆ Í ÁdžÇÀȆÄÀÆÇ  ‘
 “Let us gracefully [öÖ−ÐþÌtÔê] act toward R. Shimon,”  ,öB¼ÐôÌL−ÌaÔþÐñdÑ−ЬÐôÔòöÖ−ÐþÌtÎê  äéäGàa äúøî ék ïBøîL íLàz :äcîç éìk-ìkÈÀćÆÀÈÍÆÀÇ‘Í Ê ÀćÈÍÀÈÅÍÆÈ
        È ‘
        úéNò øLàk íéBbä-ìk-ìò äåäé-íBé áBø÷-ék :äøöÈÈÍÄÍȇÍÀÉÈÇÈÇÄÇÍÂÆƒÈÄ’
                                               „
                                             È
 at the end of Bava Metzia. 156  :êÖ¼−Ì®ÐôêÖëÖa ¹B½Ða  äáeL :eòwáé åéúBiøäå eLhøé íäéììò eìté áøçaÇÆ † ÆÄÊÍÊÀÅÆ†ÀËÈÀÈÍÄÈÀËÈ Í
            À Ä
                   Ä
         Æ ‘
                 Ç Í Â Æ ƒ
        íúéúL øLàk ék :ELàøa áeLé Eìîb ClÈÀËÍÀȇÀÊÆÍ   äNòéÅȆÆ
                                                  À ƒ
                                               Ä È Æ ‘
 A fruitful son at the well [source].  .ïÄéÈòéÅìÂòúÈøÉtïÅa  eéäå eòìå eúLå ãéîz íéBbä-ìë ezLé éLã÷ øä-ìòÇdžÈÀÄ  íënò eç÷ :EðBòa zìLë ék EéäGà äåäé ãò ìàøNéÄÀÈÅÇÀÉȆÁÆÄ‡ÈÇÀÈÇÍÂÆ Í
                      È Ä
                  À È †
              À È
                          Ç
                            È
                                Ä À ‡
          À È
                        Ä
 His gracefulness attracts the eye that beholds him. 157  :B³Bê íÖêBþÖíöÌ−Ô¼ÖíñÔ¼ −e¬ÖòBpÌì  ‘ ïBò àOz-ìk åéìà eøîà äåäé-ìà eáeLå íéøácÀÈÄÀÆÀÉÈÄÀ†ÅÈÈÄȃÈ
        ‘ eLøéå Lã÷ äéäå äèéìô äéäz ïBiö øäáe :eéä àBìkÀ‡ÈÍÀLJąÄÍÀƇÀÅÈÀÈ † ÈÊÆÀÈ Í À
 Daughters tread on the wall.  .øeL éÅìÂòäÈãÂòÈö úBðÈa  eðòéLBé àG | øeMà :eðéúôN íéøô äîȇÈÄÀÈÅÍdž†ÍÄÅ  lLðe áBè-ç÷åÀÇÀÇÀ
        úéáe Là á÷òé-úéá äéäå :íäéLøBî úà á÷òé úéaņÇÍÂÊÅÈÍÅÆÍÀÈÈ—ÅÍÇÍÂ’Êœʼn
 The daughters of Egypt would climb the wall  íÖôBìÔíñÔ¼ ³BðμB® e−ÖíóÌ−ÔþЮÌô ³BòÐa  äNòîÇÍÂņ  ì eðéäGà ãBò øîàð-àGå ákøð àG ñeñ-ìòÇ‘†ÄÀÈÀ‡ÊÇ…ÁÅÀ
                                Å ƒ
                            Å È ‘ À Ç
                     À È Í À ‡
                                     Æ Í È È
            Ç Í Â È
        íeìëàå íäá e÷ìãå L÷ì åNò úéáe äáäì óñBéÅ †
                È Æ
 to gaze at his beauty.  ,B−ÐõÖ−ÐañÑkÔzнÌíÐñ  íáäà íúáeLî àtøà :íBúé íçøé Ea-øLà eðéãéÈÅÂÆÀÀËLJÈÍÆÀÈ‘À†ÈÈÍÊÂÅ
        eLøéå :øac äåäé ék åNò úéáì ãéøN äéäé-àGåÀÄÍÀƃÈÄ‘ÀņÅÈ ’  À È Í À  Ä Å Í  À ÉÈ   Ä ‡
 Many daughters climbed— 158  íÖðμ֮,íÑaÐþÔí ³BòÖa  çøôé ìàøNéì ìhë äéäà :epnî étà áL ék äáãðÀÈÈąȇÇÄÄÆÍÆÍÀƃÇÇ‘ÀÄÀÈÅÄÀÇ
                           À Ç À Å È ‘
                    Æ
                  À Ä À Ä
        ‘ eLøéå íézLìt-úà äìôMäå åNò øä-úà áâpäÇÆ“ÆÆÇ†ÅÈ
            À È Í À
                                                               Ç À È Í
                                                        ‘ Í À
                                              Ç Ç  Ä
                                                          Å Í À
                                                    È
                                                 Ä Ä ‡
                                                                    È Í È È
 each one to a place from which  óBšÖnÔa³ÔìÔêÐî³ÔìÔêñÖ×  úéfë éäéå åéúB÷ðBé eëìé :ïBðálk åéLøL Céå äpLBMkÇÍÇÈÀÇ ‡
        -úà ïîéðáe ïBøîL äãN úàå íéøôà äãN-úàÆÀņÆÀÇÄÀÅÀÅ†Í Ê ÀÄÀÈÄÆ
                                                          ‘ Í À Å †
                                             È È
                                                     À Ä
                                                 À Ç ‡
 she would be able to see him.  :óÖMÌô B³BêÐþÌññÔ×ezÓL  ïâã eiçé Blöá éáLé eáLé :ïBðálk Bì çéøå BãBäÀŇÇÇÀÈÍÈË ’
 [Accordingly] þeL-−Ññμ [means:]  .þeL −Ññμ  ‘ íéðòðk-øLà ìàøNé éðáì äfä-ìçä úìâå :ãòìbäÇÄÀÈÍÀȈÇÍÅ˜ÇÆ˜ÄÀÅ’ÄÀÈÅƒÂÆÍÀÇÍÂÄ  ãBò él-äî íéøôà :ïBðáì ïéék Bøëæ ïôbë eçøôéåÀÄÀÀ†ÇÈ  ÆÄÀÀŇÀÈÍÆÀÇÄÇć
        úà eLøé ãøôña øLà íìLeøé úìâ9å úôøö-ãòÇÈ † ÀÇÀÈˇÀÍÈÇÄÂÆ†ÄÀÈÇÄÍÀ   épnî ïðòø LBøák éðà epøeLàå éúéðò éðà íéaöòìÈÍÂÇÄÂĉÈĆÄÇÍÂÆÂÄ‘ÄÀ†ÇÍÂÈÄÆÄ
         Å
 150  Shoftim 4, 6.  151  Corresponding to íÖìŠñÐLíÖñÖ−Ôê.  152  Shoftim 5, 15.  153  This explains why in this verse Naftali is
        øä-úà ètLì ïBiö øäa íéòLBî eìòå :áâpä éøòÈÅ‡ÇÆ Í ÆÀȃÍÄÄ‘ÀdžÄÄÀÊÆÇ†  íéøLé-ék íòãéå ïBáð älà ïáéå íëç éî :àöîð EéøtÆÀÀ‡ÄÀÈÍăÈÈ‘ÀÈ † ÅÍÅÆÈÀÅ Í ÈÅÄÍÀÈÄ•
 referred to as female—íÖìŠñоíÖñÖ−Ôê and as male—öѳÕòÔí, for it is a reference to Devorah and Barak.  154  Shoftim Chapt.
 5.  155  13a. The burial was delayed until Naftali quickly ran back to Egypt to bring the title-deed which proved that  :äëeìnä äåäéì äúéäå åNòÅÈÀÈÍÀȇÇÍ ÉÈÇÀÈÍ  :íá eìLké íéòLôe íá eëìé íé÷cöå äåäé éëøcÇÀņÀÉÈÀÇÄđŠ† ÀÈÍÀÄÄȇÀÈÍ
 Yaakov was entitled to be buried there.  156  119a.  157  öÌ−Ô¼ also means eye.  158  ³BòÖa is plural, whereas the verb íÖðμ֮
 is singular!  #  #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Black   #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 |
 19













 BERESHIT
   583   584   585   586   587   588   589   590   591   592