Page 165 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 165
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1 v> // 0 // °oṁ °awighnam āstu // 0 // nihan∙ katatwanya ki gusti cĕluk∙, // 0 // Ya Tuhan semoga tiada halangan.Inilah cerita tentang Ki Gusti Cĕluk,
trĕḥ ki gusti kaler, kesahira mariŋ gelgel, kapĕcat:holiḥ hida ḍalĕm∙ gelgel∙, keturunan Ki Gusti Kaler, perpindahannya dari Gelgel, dikeluarkan oleh Ida
hineman∙ tan kasaman∙, hapan solahirā becik∙, prājñeṅ aji, tatwadyatmikā, Ḍalĕm∙Gelgel∙, disayang takdisamakan, karena perilakunya yang baik, pintar
- suḍirāmbök ira, hana pwa wakyan∙ ḍalĕm∙, °oḥ kita cluk∙, sun hutus pwa dalam pengetahuan, filsafat kerohanian, tingkah lakunya yang pemberani,
kita mara ḍatĕṅeŋ bhūmi sasak∙, haṅlawadana punaŋ cakranāgara, hana pwa adalah perintah dari Dalĕm, wahai kamu Cluk, aku mengutusmu pergi
pintaŋkwa riŋ kyayi hasak∙, didine ta sira prāpta hi ṅkene. sawur sĕmbaḥ ki ke Sasak (Lombok), berkunjung ke Cakranāgara, adalah permintaanku
gusti cĕluk∙, hanĕda kaŋ kawulā, °amwitāris∙, tandwa luṅhā ta sira mahawān∙ terhadap Kyayi Hasak, supaya kamu sampai ke tempat yang dituju. Ki Gusti
banawa, sakṣaṇā prāpteŋ sasak∙, mātur pwa sira mariŋ kyayi hasak∙, °ūm kita Cĕluk menjawab dengan hormat, hamba menjunjung titah raja, lalu ia mohon
paṅeran∙ hasak∙, °iṅsun wet:hinutus∙ diri, kemudian pergilah ia dengan mengendarai perahu, tidak lama berselang
sampailah di Sasak, melaporlah ia kepada Kyayi Hasak, wahai Pangeran∙
Hasak, saya ini diutus.
154 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 155