Page 166 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 166

KUTIPAN HALAMAN AWAL  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
 <1 v> // 0 // °oṁ °awighnam āstu // 0 // nihan∙ katatwanya ki gusti cĕluk∙,   // 0 // Ya Tuhan semoga tiada halangan.Inilah cerita tentang Ki Gusti Cĕluk,
 trĕḥ ki gusti kaler, kesahira mariŋ gelgel, kapĕcat:holiḥ hida ḍalĕm∙ gelgel∙,   keturunan Ki Gusti Kaler, perpindahannya dari Gelgel, dikeluarkan oleh Ida
 hineman∙ tan kasaman∙, hapan solahirā becik∙, prājñeṅ aji, tatwadyatmikā,   Ḍalĕm∙Gelgel∙, disayang takdisamakan, karena perilakunya yang baik, pintar
 - suḍirāmbök ira, hana pwa wakyan∙ ḍalĕm∙, °oḥ kita cluk∙, sun hutus pwa   dalam pengetahuan, filsafat kerohanian, tingkah lakunya yang pemberani,
 kita mara ḍatĕṅeŋ bhūmi sasak∙, haṅlawadana punaŋ cakranāgara, hana pwa   adalah perintah dari Dalĕm, wahai kamu Cluk, aku mengutusmu pergi
 pintaŋkwa riŋ kyayi hasak∙, didine ta sira prāpta hi ṅkene. sawur sĕmbaḥ ki   ke Sasak (Lombok), berkunjung ke Cakranāgara, adalah permintaanku
 gusti cĕluk∙, hanĕda kaŋ kawulā, °amwitāris∙, tandwa luṅhā ta sira mahawān∙   terhadap Kyayi Hasak, supaya kamu sampai ke tempat yang dituju. Ki Gusti
 banawa, sakṣaṇā prāpteŋ sasak∙, mātur pwa sira mariŋ kyayi hasak∙, °ūm kita   Cĕluk menjawab dengan hormat, hamba menjunjung titah raja, lalu ia mohon
 paṅeran∙ hasak∙, °iṅsun wet:hinutus∙  diri, kemudian pergilah ia dengan mengendarai perahu, tidak lama berselang
 sampailah di Sasak, melaporlah ia kepada Kyayi Hasak, wahai Pangeran∙
 Hasak, saya ini diutus.



























 154  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         155
   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171