Page 162 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 162

KUTIPAN HALAMAN AKHIR  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
 <8v> ṅrusak carik∙, susut∙, tukad∙ slat∙, tukad∙ barak∙, paḍa maṅrusak   […] merusak sawah, Susut∙, Tukad∙ Slat∙ (Sungai Selat), Tukad∙ Barak∙
 ṣawaḥ, mamimiti, raḥ, 2, tkā nīŋ, raḥ, 3, mākṣi maṅrusak∙ // 0 // babad hiki   (nama sungai), sama-sama merusak sawaḥ, sejak raḥ 2 hingga raḥ 3, terus
 katurun hantuk∙ rakryan taji kulwan∙, ṅūraḥ sidmĕn∙, haweṣma riŋ slat∙, loriŋ   merusak.Babad ini disalin oleh Rakryan Taji Kulwan∙, Ngūraḥ Sidmĕn∙,
 buntĕḥ, puput hanurun bābad hiki riŋ wai, rĕbo, pwa, warā madaṅkuṅan∙,   bertempat tinggal di Slat, di utara Buntĕḥ, selesai menyalin bābad ini pada
 śuklāpakṣa, riŋ nāwami, śaśiḥ, jyeṣṭā, rūdirā, 0, māstakā pañca, °iśakā,   hari Rabu, Pon, wuku Madangkungan∙, paruh terang kesembilan, śaśiḥ
 1850, warṣa yuṣā niŋ loka // 0 // puput kasūrāt∙ riŋ keṣarinātha, pradeśeŋ,   Jyeṣṭā, rah 0, tenggek lima, tahun śakā 1850, umurnya dunia.Selesai ditulis
 bañjar jaṅghāla, holiḥ saŋ hapanlaḥ, hi kapitūt∙ °ārṣaja, duk riŋ wai, ra, wa,   di Keṣarinātha (Singaraja), di desa, Bañjar Jaṅghāla (Banjar Tegal), oleh
 warā wayaŋ, śuklāpakṣa, pūr, śaśiḥ, ka, 1. raḥ, 4, tĕŋ, 5, °iśakā, 1854 // 0 //  yang bernama, I Kapitūt∙ Ārṣaja (I Ketoet Kadjeng), pada hari Minggu,
 Wage, wuku Wayang, paruh terang, bulan purnama, śaśiḥ ka-1. raḥ 4,
 tĕenggek 5, tahun Śakā, 1854.




























 150  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         151
   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167