Page 162 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 162
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<8v> ṅrusak carik∙, susut∙, tukad∙ slat∙, tukad∙ barak∙, paḍa maṅrusak […] merusak sawah, Susut∙, Tukad∙ Slat∙ (Sungai Selat), Tukad∙ Barak∙
ṣawaḥ, mamimiti, raḥ, 2, tkā nīŋ, raḥ, 3, mākṣi maṅrusak∙ // 0 // babad hiki (nama sungai), sama-sama merusak sawaḥ, sejak raḥ 2 hingga raḥ 3, terus
katurun hantuk∙ rakryan taji kulwan∙, ṅūraḥ sidmĕn∙, haweṣma riŋ slat∙, loriŋ merusak.Babad ini disalin oleh Rakryan Taji Kulwan∙, Ngūraḥ Sidmĕn∙,
buntĕḥ, puput hanurun bābad hiki riŋ wai, rĕbo, pwa, warā madaṅkuṅan∙, bertempat tinggal di Slat, di utara Buntĕḥ, selesai menyalin bābad ini pada
śuklāpakṣa, riŋ nāwami, śaśiḥ, jyeṣṭā, rūdirā, 0, māstakā pañca, °iśakā, hari Rabu, Pon, wuku Madangkungan∙, paruh terang kesembilan, śaśiḥ
1850, warṣa yuṣā niŋ loka // 0 // puput kasūrāt∙ riŋ keṣarinātha, pradeśeŋ, Jyeṣṭā, rah 0, tenggek lima, tahun śakā 1850, umurnya dunia.Selesai ditulis
bañjar jaṅghāla, holiḥ saŋ hapanlaḥ, hi kapitūt∙ °ārṣaja, duk riŋ wai, ra, wa, di Keṣarinātha (Singaraja), di desa, Bañjar Jaṅghāla (Banjar Tegal), oleh
warā wayaŋ, śuklāpakṣa, pūr, śaśiḥ, ka, 1. raḥ, 4, tĕŋ, 5, °iśakā, 1854 // 0 // yang bernama, I Kapitūt∙ Ārṣaja (I Ketoet Kadjeng), pada hari Minggu,
Wage, wuku Wayang, paruh terang, bulan purnama, śaśiḥ ka-1. raḥ 4,
tĕenggek 5, tahun Śakā, 1854.
150 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 151