Page 287 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 287

KUTIPAN HALAMAN AKHIR                                             TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR

                                     <64r> deśa denkayu mahiriṅan pañjak satak∙. hirika ṅwaṅun weṣma rawuḥ   Deśa Denkayu yang diantar oleh abdi sebanyak dua ratus orang. Di sana
                                     maṅke. haywa sira lali riŋ pasanakan∙. Haṅhiŋ yan mati kita meṅĕt riŋ °aṅga   membangun rumah hingga saat ini. Janganlah lupa dengan saudara. Namun
                                     śarīranta °aryya pinatiḥ tos niŋ wwaŋ bhaŋ. Haywa kita haṅliñokin∙ wwaŋ   bila sudah mati kamu wajib ingat dengan jati diri bahwa Aryya Pinatiḥ
                                     haṅaṅkĕniŋ wwaŋ len hamriḥ-mriḥ bhūkti tan wĕnaŋ maṅkana. Yan kita   adalah keturunan dari Wwang Bhang. Jangnlah kamu membohongi orang
                                     maṅkana tan tuhu mwa sira trĕḥ niŋ °aryya wwaŋ bhaŋ // 0 // hucapan hi   lain dengan cara mengakuinya hanya untuk keuntungan, tidak boleh seperti
                                     guṣṭi ṅuraḥ pinatiḥ mapuri riŋ nagari. Hi guṣṭi ṅuraḥ bañjar tunon∙, hi guṣṭi   itu. Bila kamu seperti itu, berarti kamu bukan keturunan dari Aryya
                                     ṅuraḥ nagari paṅreboṅan∙, sami mapatirthan riŋ praṇḍa ñoman padaŋ rattha   Wwang Bhang.Ceritakan I Guṣṭi ṅNguraḥ Pinatiḥ membuat puri di Nagari.
                                     śakti, sapañjak pinatiḥ sami // 0 // kasurat hantuk∙ santanan praṇḍa ñoman   I Guṣṭi Nguraḥ Bañjar Tunon∙, I Guṣṭi nguraḥ Nagari Pangrebongan∙,
                                     padaŋ ratha <64v> śakti, hapasihan∙ hida praṇḍa ṅuraḥ magriya riŋ kutri.   semuanya berguru kepada Praṇḍa Nyoman Padang Rattha Śakti, seluruh
                                     Puput sinurat∙, riŋ dina, śo, pa, wara °ukir, paŋ, piŋ, 11, śaśiḥ, ka, 9, raḥ, 8,   rakyat Pinatiḥ.Ditulis oleh keturunan Praṇḍa Nyoman Padang Ratha Śakti,
                                     tĕṅgĕk∙, 5, °iśaka warṣa niŋ loka, 1858 // 0 //                   bernama  Ida Praṇḍa Nguraḥ yang tinggal di Griya Kutri. Selesai ditulis
                                                                                                       pada hari Senin, Pahing, wuku Ukir, hari kesebelas paruh gelap, bulan
                                                                                                       kesembilan, raḥ 8, tĕṅgĕk∙ 5, tahun Śaka umur dunia, 1858.


























                 276                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         277
   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292