Page 318 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 318
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<14v> [...] ki gusti dawuḥ habyan hĕnĕṅan∙, hanā hanaknyā, 3, ki gusti […] Ki Gusti Dawuh Abian Hĕnĕngan, menurunkan tiga orang anak, yaitu
dawuḥ tiyiŋ tultul∙, ki gusti dawuḥ pūrṇnamāniŋ kapāt∙, kunaŋ ki gu-sti Ki Gusti Dawuh Tiyiṅ Tultul, Ki Gusti Dawuh Pūrṇamaniṅ Kapāt, Ki Gusti
dawuḥ pūrṇnamāniŋ kapat∙, sinlaŋ denirā, riŋ putrane °iddā nwabhā, hagryā Dawuh Pūrṇamaniṅ Kapat, bertukar tempat dengan putra Ida Nwabha,
riŋ palude, deniŋ ki gusti dawuḥ tiyiŋ tultul∙, hastiti riŋ saŋ ḍaṅ guru, tumut yang bertempat tinggal di palude. Karena Ki Gusti Dawuh Tiying Tultul
wiraṣanyā, kadi mūrtti gusti dawuḥ balyahaguŋ, wus katūr riŋ hidā, ha- begitu taatnya terhadap sang guru, (ia) mengikuti kehendak sang guru.
weśmā riŋ sidmĕn∙, kulwaniŋ pasar, yā wkasan∙, hanā hanaknyā, hi gusti Seperti sikap Gusti Dawuh Bale Agung, telah dipersembahkan kepada Ida
ktut batusasiḥ, pĕsewan∙, kunaŋ ki gusti da-<15r>wuḥ tiyiŋ tultul∙, hanā Nwabha, membuat tempat tinggal di Sidĕmĕn, di barat pasar. Kemudian
hanaknyā, 2, hi gusti dawuḥ kawis∙, hi gusti dawuḥ sibṭan kĕbon∙, hamrĕjayā ada penerusnya, yaitu I Gusti Kĕtut Batusasih, pĕsewan. Sedangkan I
śaśake, hagrahā riŋ slat∙, hi gusti dawuḥ kawis∙, hawkā hi gusti dawuḥ Gusti Dawuh Tiying Tultul, mempunyai dua anak, yaitu I Gusti Dawuh
tembhoŋ, kunaŋ hi gusti nṅaḥ sibṭan kĕbon∙, hawkā, 2, hi gusti nṅaḥ sibṭan∙ Kawis, I Gusti Dawuh Sibĕtan Kĕbon yang menaklukkan Sasak, bertempat
beñjo, hi gusti ñoman kĕbon∙, haweśmā riŋ muñcan∙. tinggal di Selat. I Gusti Dawuh Kawis, berputra I Gusti Dawuh Tembhong.
Sedangkan I Gusti Nĕngah Sibĕtan Kĕbon, menurunkan dua orang putra, I
Gusti Nĕngah Sibĕtan Geñjong. I Gusti Nyoman Kĕbon, bertempat tinggal
di Muñcan.
306 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 307