Page 328 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 328
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // °oṁ °awighnamastu nama sidhaṃ // 0 // °oṁ diwyaṃ dātra // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // °Ong diwyaṃ dātra bhedayā
bhedayā namaskāraṇaṃ, twaṃ nugra°aṃ samā °ite, tār pragyaṃ dipataka namaskāraṇaṃ, twaṃ nugra°aṃ samā °ite, tār pragyaṃ dipataka sudhāstu
sudhāstu niscalaṃ, sarwwa karma sidhyate // °oṁ ṅkāraṃ candra śiwayaṃ niscalaṃ, sarwwa karma sidhyate // °Ongkāraṃ candra śiwayaṃ hastraya
hastraya waraṇaṃ, kṛṣṇā tūryyaścā wiśakyaṃ, śonitaṃ bhūja mūrdā waraṇaṃ, kṛṣṇā tūryyaścā wiśakyaṃ, śonitaṃ bhūja mūrdā śujitaṃ
śujitaṃ hārtthaṇaṃ, saṭāṣṭyāṃ sahaśrane // wyāntaraṃ windhu dwaya hārtthaṇaṃ, saṭāṣṭyāṃ sahaśrane // Wyāntaraṃ windhu dwaya jiwitthaṃ
jiwitthaṃ mahālokaṃ, taspattyaṃ citra śoditthaṃ, kārtawyaṃ brahmā mahālokaṃ, taspattyaṃ citra śoditthaṃ, kārtawyaṃ brahmā sarggaḥ
sarggaḥ donikaniścathaṃ, laṅganyaṃ piṇḍāśudhyāte // °ewā twaṃ donikaniścathaṃ, langganyaṃ piṇḍāśudhyāte // °Ewā twaṃ pagārccāṇa
pagārccāṇa sarwwājña wirātyaṃ, samakyaṃ nāśca widhyātaṃ, bheda sarwwājña wirātyaṃ, samakyaṃ nāśca widhyātaṃ, bheda twaṃ
twaṃ nāmottharaṣyaṃ nāṣṭāyā kusare, śākilyāś ca wratmane // namaśiwaya nāmottharaṣyaṃ nāṣṭāyā kusare, śākilyāś ca wratmane // Namaśiwaya // 0
// 0 // sĕmbaḥ hi ṅulun∙ ri pada dwaya bhaṭāra catūrmuka, sira hanugraha // Sembah hamba di kedua kaki Dewa Brahma, beliau yang menganugrahi
ri kajagaditani ṅhulun∙, siddha niŋ saprayojananya tan kawighnan∙, hamba kesejahteraan di dunia, segala tujuan terpenuhi tanpa rintangan,
hamrĕdhyakĕn∙ mikĕtaŋ kaṭhā brahmākula sārggaḥ, °ulun aṅajarakĕn mengembangkan dan merumuskan cerita tentang kaum Brahmana, saya
pūrwwa tatwa brahmā- akan menguraikan tentang cerita masa lalu keturunan Dewa Brahma,
316 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 317