Page 111 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 111

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
                                     <1v>  //  °awighnamāstu  //  0  //  ndan  kawarṇna  ta  saŋ  śrī  narendra  haneŋ   <1v> // Semoga tak terhalang // 0 // Selanjutnya dikisahkanlah baginda raja
                                     wilatikta  nāgari,  hanama  śrī  °ayamuruk∙,  prabhu  subala  wiryya,  swaputra   yang berada di Kerajaan Wilatikta, bernama Śrī °Ayamuruk∙, raja yang sangat
                                     heŋ kĕliŋ, sujanma hanulus∙, janānurāgānom apĕkik∙, lwir hyaŋ smarāṅutpĕti.   kuat dan pemberani, anak kandung dari Kĕliŋ, bangsawan sempurna, pemuda
                                     kalumrah iŋ janapriya ri kottamanira guṇa tan piṅgiŋ, puruṣa digjayeŋ paṅrus∙,   murah hati dan tampan,  bagaikan  jelmaan  Dewa Smara.  Terkenal  dicintai
                                     rĕp∙  taŋ  sayawarājya,  tĕkeŋ  waṇḍan  koci,  tumasik  sawakuŋ,  tañjuŋ  pura   rakyat dari keutamaan  sifatnya pasti, pemberani pemenang pertempuran,
                                     kimitaŋ bali, prasmāsewā bhakti. hemanta duruŋ salulut∙, sira tan kaparāgeŋ   diamlah selurah kerajaan luar, hingga ke Waṇḍan Koci, Tumasik Sawakuŋ,
                                     strī, pan apiliḥ rakwa sireŋ kahahyun∙, kaŋ sawawa hiŋ kula, siwinĕniŋ bhūmi,   Tañjuŋ  Pura  dan  juga  Bali,  semuanya  mengabdi  dan  taat.  Namun  sayang
                                     swajatukramanira  hamaṅkuha  kaprabhun∙,  wĕnaŋ  sira  makārddhanareśwarī,   belum  mempuyai  pasangan, beliau  tidak  mudah jatuh  hati  dengan wanita,
                                     samaṅkana  sira  maṅgāṅalap∙  rarasiŋ  wadhū.  papacaṅannyāyu  hayu,   konon karena beliau sangat memilih yang akan dikehendaki, yaitu keluarga
                                     kṣatriya  hanakiŋ  mantra,  woṅiŋ  kahāryyan∙  ndatan  kĕneŋ  hituŋ,  lwir  puṣpa   yang mempunyai kekuasaan, yang dijunjung oleh dunia, pasangan hidupnya
                                     sañcayāñjraḥ, papupul niŋ manis∙, riŋ māsa kārttika raras∙ rarasny āṅdani kuŋ,   agar pemegang kekuasaan, ia yang pantas sebagai ārddhanareśwarī, begitulah
                                     pantĕs∙ rowaṅaniṅ amukti raśmi, maṅke bhaya kogaṅan∙ kewala dinuludulu.   beliau bersedia menerima daya tarik perempuan. Tunangannya cantik-cantik,
                                     prasama kari kanyakā, kari ta sirāṅulati, saŋ rājaputri listwārjjādi sotpĕttyanira   wanita kṣatriya putri manteri, kaum kahāryyan∙ tidak bisa dihitung, bagaikan
                                     maliḥ, rūpa guṇa tuhwādi, yogya siniwyeŋ nāgantun∙, sāmpun sayawa rājya   rangkaian bunga yang terbentang, perkumpulan manis, pada bulan keempat
                                     jinajaḥ tan holiḥ, kaŋ dūta luṅhā katĕkeŋ nusāntara. madhura laniŋ palembaŋ,   daya tariknya membangkitkan asmara, pasang yang serasi dalam menikmati
                                     wus katureŋ śrī bhūpati, sāmpun pinintonan∙                       keindahan, sekarang nampaknya kecewa hanya dipandangi. Semuanya masih
                                                                                                       gadis, beliau masih mencari,  putri raja yang cantik  dengan kelahiran yang
                                                                                                       sama serta, penampilan sifat yang benar-benar unggul, pantas untuk dijunjung
                                                                                                       oleh negara, telah  habis seluruh kerajaan  di Jawa dijelajahi  namun tidak
                                                                                                       mendapatkan, para utusan pun pergi hingga ke penjuru nusāntara. Madhura
                                                                                                       demikian pula Palembaŋ, telah dipersembahkan kepada raja, sudah diuji




















                 100                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         101
   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116