Page 33 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 33

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
                                     <1v> // 0 // °awighnamāstu // 0 // śudḍaniŋ hyun∙ pinūjiŋ kawya humuṅgwiŋ   <1v> // 0 // semoga tak terhalang // 0 // dengan hati yang murni dipuja dalam
                                     sāri kamala sthitya jātī maka jiwaniŋ saŋ sāmpun parārtha putusiŋ kawi   kidung berstana di pusat teratai kekal dan sungguh-sungguh sebagai nyawa
                                     haṅawi rūm niṅ kalaṅon∙, tuhun dinyusan deniŋ rĕrĕbniṅ kacatur ḍak∙   yang telah unggul sempurna dalam karya menggubah daya tarik keindahan.
                                     dupārūm∙ paṅhrĕniŋ brahmāreŋ sārī ya stuti mārūm∙ hrit halon∙. jāti   Sungguh-sungguh dibalus awan hujan bulan keempat dupa wangi gemuruh
                                     bhaṭāra wiśudḍā mūrtti prabhu riŋ yawanuṣādi wibhuḥ mahardḍika riŋ rāt∙   kumbang di bunga merupakan doa indah dekat perlahan. sungguh dewa
                                     norāniriṅi salwa nikaŋ yawadwīpā bhiṣekanira ratu bhaṭāra narasiṅhā tuhu   yang murni perwujudan raja di pulau Jawa yang berkuasa bijaksana di
                                     hariwaṅśājānurun, lĕwiḥ śobha puri nireŋ siṅhāsāntun∙ ri wetaniṅ kawilaṅū   dunia tak ada yang menyamai di seluruh pulau Jawa raja bergelar Bhatara
                                     lwir smarabhawaṇānurun haṅalihanā sanakirāmisan∙ pinaka hāryyānulus∙   Narasingha sungguh keturunan Dewa Wisnu yang menjelma. Amat
                                     hapkik sulakṣaṇā twan∙ krĕṭānāgara winuwus∙. ndan sira kryanā patiḥ   bercahaya istananya di Singhasari di Timur Kawilanu ibarat kediaman
                                     rāganātha widyājñānulus lan∙ ken dĕmaŋ wīrārāja wruhi sajñāṇākriya saṇḍi   Dewa Kama di dunia yang mencari saudaranya sebagai Arya yang sungguh
                                     ndan∙ ken tumĕṅguŋ wīrakrĕtti rūpanyābĕsus pantĕs jayeṅāri katrini hanūt   gagah berkelakuan yang baik bernama Tuan Kretanagara. sedangkan Patiḥ
                                     hajñā saŋ prabhu, wruḥ saŋ kramaniŋ mantri hadi haṅlus∙ nāgari tan luhya   Raganatha yang sungguh-sungguh cekatan dan cerdas demikian pula
                                     sumiwi brayan dina ri jöŋ śrī bhūpati rowaṅira nityāṅuli-huliḥ krĕṭā niŋ   Demang Wiraraja yang ahli dalam strategi demikian pula Tumenggung
                                     sarāt∙ hi-                                                        Wirakretipenampilannya yang gagah pantas penakluk musuh ketiganya taat
                                                                                                       terhadap titah sang raja. memahami tingkah laku menteri utama mengatur
                                                                                                       negara tidak mengenal lelah mengabdi setiap hari kehadapan raja bersama
                                                                                                       sekutu yang selalu merundingkan kesejahteraan seluruh masyarakat























                 22                  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         23
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38