Page 35 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 35
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<128r> kinaṇṭi de nrĕpati. mahasaparṇna gurit∙ haṅlaŋlaŋ raśmi niŋ pasir <128r> ditemani oleh raja. berkelana menerka puisi melanglang keindahan
wukir mwaŋ taŋ pasir hulusānyān laṅö niṅāśrama simper winakteŋ bhaṣa pantai dan gunung serta tepi pantai berkarang indahnya pertapaan terpencil
gurit∙ kiduŋ pralapita humuṅgwiŋ lĕpihan haṅrahati twas niṅ kawyāmaca dibicarakan pada karya kidung yang dituliskan pada lempiran lontar yang
ḍuḥ tuhu kirttiniŋ prabhu kawi yogya ṅgwaniṅ kawiśwara, mwaŋ sakwehiŋ menarik hati sang pujangga membaca sungguh karya dari rajanya pujangga
woŋ sanāgantun prasama sukāpti hapan tan hana wagalaniŋ bhūmi hilaŋ taŋ pantas didudukan sebagai raja pujangga, juga seluruh rakyat kerajaan
sasab marañā mwaŋ gĕgĕriŋ sapandiri nira bhūpati krĕtta rājaśa taṅeḥ yan bersama-sama berharap bahagia karena tiada gangguan di dunia demikian
kathakna sararasira muṅgweŋ carita pararaton huwus deniŋ kumawya//0// pula hama tanaman serta gejolak pada masa pemerintahan Raja Kreta
kṣantawyakna rehiŋ muḍa kumawruha lĕṅkara gurit∙ katiga ṣruti rapa Rajasa tak ada habis-habisnya bila diceritakan pesonanya yang dicantumkan
kudwāpti hana ruṅantukiŋ katane rang tinindagi nu ywaning sang sujana pada cerita pararaton yang telah selesai digubah // 0 // sudi kiranya
dening kumapakṣa milwingkahot, hatur sodama humahyun∙ mibĕriŋ wiyat dimaafkan karena pengetahuan yang masih kurang dalam melukiskan puisi
pakṣa nĕlĕhi hyaŋ niśakāra lwir pajyut haptya hamagut snĕniŋ diwaṅkara terpotong perasaan yang disampaikan oleh kata-kata bersikeras ingin terus-
dumilahanuluhiŋ jagat∙ kewalya ṅañam puri saṅ kawi siddha tkeŋ don∙//0// menerus karena malu diejek oleh para ahli karena bersikeras ikut terkenal.
0 iti kiduŋ hārṣa wijaya, puḥ juru dmuŋ, tabĕḥ rara kadiri//0// puputiṅānurat∙ Seperti kunang-kunang berkumpul ingin terbang ke angkasa dengan
riŋ dinā, śa, pa, wara laṅkir, titi, taŋ, 1, śaśiḥ, ka, 2, raḥ, 2, tĕŋ, 5, iśaka, maksud menyinari Hyang Nii Sakara seperti obor ingin melawan cahaya
0
1852. de saṅapanlaḥ, huntat rimaŋ, hapradeśeŋ buṅkulan∙//0// matahari yang bersinar menerangi dunia hanya mencemari sang pujangga
yang berhasil mencapai tujuan // 0 // inilah Kidung Harsa Wijaya, puh Juru
Demung, ketukan rara kadiri. Selesai ditulis pada hari, sabtu, pahing, wuku
langkir, pada saat paro terang hari pertama, bulan kedua, rah, 2, tenggek,
5, tahun Saka, 1852. Oleh yang bernama Ketut Tantra, yang tinggal di Desa
Bungkulan // 0 //
24 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 25