Page 7 - Bibliografa de las lenguas quechua y aymar
P. 7
BIBLIOGRAFIA DE LAS LENGUAS —
QUECHUA Y AYMARA
POR
JOSE TORIBIO MEDINA
SANTO TOMAS {Fr. Domingo de) [1560]
I.—Gramma / tica, o arte de la / lengua general de los
Indios de los Reynos del / Peru. Nueuamente compuefta,
por el Maeftro / fray Domingo de S. Thomas^ De la orden / de
S. Domingo, Morador en los di- / chos Reynos. / (G. e. de a. r.)
Impreffo en Valladolid, por Francifco Fernan / dez de Cor-
doua, ImprefTpr de la. M. R. / Con privilegio. / {Colofon:)
Imprimiafe enla muy infigne villa de / Valladolid (Pincia
T[
en otro tiempo llama= / da). En cafa de Francifco Fernan
/ dez de Cordoua, ImprefTor / dela. M. R. Acabofe a / diez
dias del mes de / Henero^ A no de / 1560.
139 por 89 mm.—vii fFnc. — 96 fF. n.
P.—V. (con) la svma del privilegio, s. a.—Prologo a / la S. M. del Rey Nvestro /
Senor Do Philippe (fegudo defte / nombre). En el qua! el Maeftro Fray / Domingo
de S. Thomas, de la orden / de S. Domingo, Le dirige y offrefce / la Grammatica, o
Arte, que ha com / puefto de la lengua general de / los Indios, del Peru. /, v ffnc.
Luego comen- / ce a tratar de reduzir aquella lengua / a Arte, para que no folamente
yo pu- / dieffe en ella aprouechar, en aquella / nueua yglefia, ensenando y predicado /
el Euangelio alos Indios, pero otros / muchos, que por difEcultad de apre- / derla, no
emprendian tan Apoftolica / obra: viendola ya en Arte: y facil- / mente fe podia faber,
fe animaffen a / ello, y con facilidad la aprendieffen, / como fe comedo a hazer. Y
aunque al / parecer de muchos, y mio, con el Arte (entre perfonas particulares) fe
hazia / fructo: ni crey a ellos, ni a mi: hafta q / lo prefente a vueftro confejo Real de /
Indias. El qual lo hizo ver y exami- / nar: y entendio que fi fe imprimieffe, feria de
mucha vtiHdad para aquellos / Reynos, la ha mandado imprimir. . . .»—In Auctoris,
& operis comendationem / ELEGIACVM. / Ludebat Sebastianum Salinas, primariae /
Cathedrae Grammaticae & Rhetoricae in / Pinciana florenti Academia moderator. /, I
p.s.n.—Prologo del Avtor, / al Chriftiano Lector. /, 3 pp.s.n.—Comien^a el ar* / te de
la lengua general del / Peru, llamada, Quichua. /, f. ir.-86r.—Platica / para to- / dos
los Indios /, f. 86V.-95V.— 1[ Addiction (que quedo por / oluido) del accento del /
verbo. / f. 95V. (aqui sigue la platica anterior),— (Colofon:) ^ Imprimiafe enla muy
infigne villa de / Valladolid (Pincia otro tiempo llama= / da.) En cafa de Francifco