Page 13 - Autumn 2018 Final
P. 13

Page 33_Layout 1  23/09/2018  15:57  Page 1




            There was an international fixture between England V Scotland in 1957, which incidentally
            England won. There were many other tournaments both regional and local. The most re-             13
            cent one is an annual fixture between Wrexham and our club. Research shows that there
            are not many of these clubs remaining. This may be due to the fact that the sport is not widely
            publicised compared to others forms of bowling. Research is vague but the Association seems to
            have been absorbed into the Scottish Indoor Bowling Association (SIBA) during the mid-20th Cen-
            tury. This form of bowling is more affordable than short mat as the carpets are approximately half
            the size and the bowls are half the size; thus you only require a room which can accommodate a
            carpet 24' X3'.
            ED - I did try to seek permission to reproduce the articla and the photos but no-one replied.

            GASTRONOMICALLY - WHAT’S IN A NAME?
            GASTRONOMICALLY - WHAT’S IN A NAME?
                                                    When  you  stop  and  think  about  it,  it’s  actually  quite
                                                    strange that pig meat is called “pork,” cow meat is called
                                                    “beef,” sheep meat is called “mutton,” and deer meat is
                                                    called “venison.” What’s even stranger is that chicken
                                                    meat is still called “chicken,” and fish is “fish.” So, what
                                                    gives?
                                                          The answer actually involves a rather complicated
                                                    lesson in etymology, but we’ll try to put it as simply as pos-
                                                    sible. According to eGullet, it all goes back to the Norman
                                                    conquest of Britain in 1066. When the French took over
            England, there became two ways of saying a whole lot of words and from a gastronomic stand-
            point the French won out (as they usually do).
                  This is likely because the lower-class Anglo-Saxons were the hunters (so we get the animal
            names from them), and the upper-class French only saw these animals on the dinner table (so
            we get the culinary terms from them). So, the Anglo-Saxon pig became the French porc, which
            was Anglicized to pork; the Anglo-Saxon cow became the French boeuf, which became beef;
            and sheep became mouton, (later mutton).
                  Even chicken got a new culinary name: pullet, which is
            the Anglicized version of the French poulet, and is now only
            used to refer to a young hen.
                  All of those French terms are still the French words for
            those animals (as well as their meat) today. As for fish, we
            most likely still call it fish because the French term for it, pois-
            son, is too close to the English word poison.
                  The reason behind calling deer meat “venison” is slightly
            more complicated, but still has to do with the Norman Invasion
            (deer in French is cerf, which doesn’t sound much like “venison”). According to Yahoo, the word
            venison derives from the Latin word venor, meaning “to hunt or pursue.” Following the invasion
            and the establishment of the Royal Forests, any hunted animal was called “venison” after it was
            killed; because more deer were hunted than any other animal, the name stuck.
                  The Norman invasion’s effect on the English language really can’t be understated. Other
            words that now have two ways of saying them thanks to French influence include the Anglo-
            Saxon want to the Norman desire, ask to inquire, and hide to obscure.

            Ed - Bonjour, I can’t remember where I pinched this from but it does explain some things.
            However, Porc & Oeuf, Haricot, Boudin Noir and fried pain does not sound the same when or-
            dering a breakfast, so I will stick to Bacon, Eggs, Beans, Black Pudding and fried Bread but
            only on holiday. And what about Poisson and French Fries, with De Sel and Vinaigre de Malt.
            OK, so these are my best translations as I don’t speak French, just a few words of a number of
            languages picked up in hotels, just to be polite, with Good Mornings, pleases and thank you’s
            but I often struggle with some words in English, let alone other languages
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18