Page 221 - GK-10
P. 221
18* Gideon Bohak and Matthew Morgenstern
-ūn affixes for imperfect plural verbs:52F26 דתיפתחון, “that you will open”
(6a:1). תעכבון, “you shall (not) delay” (6b:1). ותצלון יתי, “that you shall
deliver me” (6b:6), also employing the direct object marker yāṯ-.27
26F
-ti affix for 1 c.s. perfect of III-yod verbs: ,“ אומיתיI conjure” (5b:8), the
so-called Onkelos/Jonathan form. 28
27F
However, since many of these forms are also employed in the
Babylonian magic bowl texts, these do not necessarily prove a non-
Babylonian origin.
Transliteration, Translation and Comments
In our transliteration, we use the following sigla:
[ ] a lacuna in the text
• a letter which is only partly preserved
( ֿאwith superlinear stroke) a doubtful reading
{} Dittography
Our translation and commentary here are kept deliberately brief and
aim to provide support for the interpretation of the text presented herein.
As the question marks between parentheses in the translation indicate,
many passages remain obscure.
26 Juusola, Linguistic Peculiarities, 176–77.
27 Juusola, Linguistic Peculiarities, 226–28.
28 Juusola, Linguistic Peculiarities, 172–73.