Page 221 - GK-10
P. 221

18* Gideon Bohak and Matthew Morgenstern

-ūn affixes for imperfect plural verbs:52F26 ‫דתיפתחון‬, “that you will open”

(6a:1). ‫תעכבון‬, “you shall (not) delay” (6b:1). ‫ותצלון יתי‬, “that you shall

deliver  me”  (6b:6),  also  employing                                                                 the  direct  object  marker  yāṯ-.27
                                                                                                                                                                                            26F

-ti affix for 1 c.s. perfect of III-yod verbs: ,‫“ אומיתי‬I conjure” (5b:8), the

so-called  Onkelos/Jonathan  form. 28
                                                                                                  27F

However, since many of these forms are also employed in the

Babylonian magic bowl texts, these do not necessarily prove a non-

Babylonian origin.

   Transliteration, Translation and Comments

    In our transliteration, we use the following sigla:
    [ ] a lacuna in the text
    • a letter which is only partly preserved
    ‫( ֿא‬with superlinear stroke) a doubtful reading
    {} Dittography
    Our translation and commentary here are kept deliberately brief and
aim to provide support for the interpretation of the text presented herein.
As the question marks between parentheses in the translation indicate,
many passages remain obscure.

26 Juusola, Linguistic Peculiarities, 176–77.
27 Juusola, Linguistic Peculiarities, 226–28.
28 Juusola, Linguistic Peculiarities, 172–73.
   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226