Page 222 - GK-10
P. 222
A Babylonian Jewish Aramaic Magical Booklet from the Damascus Genizah 19*
Folio 1a
1 BRYNG the dev 29 who disturbed the ברינג דיוה דשגיש שמיה
8F2 באר•יֿ ֿה
heavens with his (???) 0 נטר טורי דור נמטי
סליקית30טורי
2 NṬR ṬWRY DWR NMṬY.31 I went up
F03 F29
the mountains, וטורי נחיתית ורמתה
תבעית חזיתי
3 and I went down the mountains, and I
turned13F32 to the hills; I saw תלתה מלאכי ושמיהון
גבריאל ועוזיאל
4 three angels, whose names are Gabriel
and Uziel ושושיאל אמרין לי פ ב' פ
מן הפך ט]ו[רי
5 And Shoshiel. They said to me, NN,
Who overturned the m[ou]ntains דאת הפכת ורמתה דאת
תבעת אמרית
6 that you overturned and the hills that
you turned to I said להון אנא פ ב' פ דיבעית
33F[32 רזא דרח ֿמת]א
7 to them, I, NN, since? I wanted the
mystery of love
29 Professor Shaul Shaked has suggested to us that “bryng dywh looks like an Iranian
word, but no such word exists in this form. One may think of *bērōnīg ‘external’ or a
similar emendation. Such a word is unknown as the name of a demon, but is at least a
plausible designation for a demon.”
30 The following historiola bears a strong resemblance to similar passages in the magic
bowl corpus and Mandaic formularies, e.g., lṭura ḏ-nirig silqit ldaura rba ḏ-bit hiia
aškaita lmihla pt bil alaha ulmiša br šušma hiuara, “I ascended to the mount of Nirig,
and to the great abode of the House of Life; I found Salt, daughter of the god Bel, and
Oil, son of white sesame” (Zarazta ḏ-Hibil Ziua, ed. De Morgan 265/20: 40–43).
31 We have presented these as magic words as we are unable to propose a coherent
translation. The first two words, נטר טוריmay be rendered as “Guardian of the
mountains” or “Guard mountains (imperative). . . .” נמטיmay be either a verb (3 m.s.
or 1 c.s. of מט"יin qal or ʾapʿil) or a noun meaning “pieces of felt, belt coverings”
(Sokoloff, DJBA, 755).
32 For this meaning of תבעsee M. Kahana, “The Importance of Dwelling in the Land of
Israel According to the Deuteronomy Mekhilta,” Tarbiẕ 62 (1993) 501–14, at 507
(Heb.).