Page 11 - רב סעדיה גאון בלאו יהלום
P. 11
מבוא
.1ספר הגלוי
1א .ספר הגלוי העברי המקורי ומהדורתו הערבית
הגאון כתב את ספרו זה בשתי מהדורות .את המהדורה הראשונה הוא כתב בעברית
מקראית מליצית ,הנמנעת בקפדנות משימוש במילים בתר־מקראיות .אף המילים
המקראיות שבשימושו הן לעיתים קרובות מילים מקראיות נדירות ביותר ,שהוא
השתמש בהן על פי הפירוש הייחודי שלו ,והדבר מקשה ביותר על הבנת דבריו.
סעדיה היה אחד הראשונים שנזקק לסוגת האדב הערבית על כל פרטיה ודקדוקיה
הסגנוניים .גם מבחינה זאת הוא היה ראש המדברים בכל מקום 1.הספר העברי עורר
פולמוס ותגובות קשות ,ועל כן ראה הגאון לנחוץ להגיב עליהם .ואולם ,מאחר שהגאון
ראה שבני דורו מתקשים להבין את לשונו העברית האזוטרית ,הוא כתב את המהדורה
השנייה של ספרו בערבית ,הלא הוא תפסיר ספר הגלוי .התפסיר כתוב בערבית יהודית
בתר־קלסית ,המקובלת על קהל קוראיו העברי .גם בעניין הזה היה הגאון מן החלוצים
ההולכים לפני המחנה.
בתפסיר ספר הגלוי הגיב סעדיה ,כאמור ,בין השאר על התשובות של מתנגדיו על
ספרו העברי ,ובעיקר על ספרו של כ'לף בן סרג'אדו 'אפיקורוס מן הנוכרים הדילציים'.
כ'לף טען שבכתיבת מגילה מפוסקת לפסוקים ומוטעמת בטעמים סעדיה חושף את
היומרה שלו לנבואה .במבוא הערבי של תפסיר ספר הגלוי הגיב סעדיה על הטענה
הזאת בהצגה של מגילות בתר־מקראיות מקבילות הדומות בעניינן לספר משלי או
1כך תיאר אותו אבן עזרא ,ספר מאזנים ,עמ' .*4
9