Page 566 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 566
ם י אי ר מק שאים ו נ לע ים ר בו י חג
ג3
פירוש קטעים מספר יחזקאל
T-S Ar. 16.41דף ב .כתב היד מכיל שני דפי נייר מחוברים ,ובהם 30–28שורות
לעמוד .השניים פורסמו יחדיו בידי צוקר ,על תרגום רס"ג 59-55בסימון קטע טז.
צוקר חשב את שני הדפים לחלק ממאסף השאלות המקראיות שהובא לעיל בסימון
ג ,2אך לדעתנו רק דף א שייך לאותו המאסף ,ואילו דף ב הוא חלק מחיבור אחר
ועדיף לפרסמו לחוד.
השוני במבנה ובתוכן שבין שני החיבורים ג 2ו־ג 3משתקף בכך ,שאין החיבור ג3
בנוי בדרך של שאלה ותשובה (וסאלת "ושאלת" ...ואעלם "ודע") האופיינית למאסף
ג ,2וגם אין מדובר כלל ביישוב סתירות שבין שני פסוקים ,אלא בדיון בכתובים
מסוימים (שבתרגום סימננום בקו עליון).
לא ברור אם החיבור עסק כולו דווקא ביחזקאל או גם בספרים אחרים .מילות
הכותרת הפנימית א 13:ט' הם פי יחזקאל ,כלומר "(סוגיה) ט' ,גם ביחזקאל" לכאורה
מרמזות לכך ,שהחיבור לא דן ביחזקאל בלבד ,שהרי לו הצטמצם בספר יחזקאל ,לא
היה צורך להזכיר ֵשם זה במפורש בכותרת הסוגיה החדשה .בדף ששרד נתקיימו
דיונים בשלוש סוגיות בספר יחזקאל והם אף ממוספרים 15 :מהסוגיה הראשונה חסרות
כותרתה (שמן הסתם הייתה מסומנת סוגיה ח') והתחלתה; סוגיה ט' נשתמרה כולה,
ומסוגיה י' נותרו רק מספור הקטע והתחלת הדיון .סוגיות ח' ו־ט' ,שסופיהן נשתמרו,
מסתיימות בדברי שבח לבורא ,וגם בכך נבדל הטקסט שלפנינו מן הנהוג ב־ג .2קטע
ח' דן ככל הנראה ביחזקאל ד:ט-טו 15 ,קטע ט' ביחזקאל ד:א-ג וקטע י' מתחיל לדון
ביחזקאל לז:טז ,ואפשר שהצד המשותף בין שלושת הקטעים הוא '(ואתה בן אדם) קח
לך' ,המופיע בהתחלת כל אחד מהם .ברי שאין הסוגיות ערוכות על פי סדר הכתובים.
מכיוון שהחיבור ג 2צמח ככל הנראה על רקע קראי ,לא ייפלא שגם ג( 3שהוא חלק
מאותו כתב יד) קראי אף הוא ,כלומר מעתיק קראי העתיק שני מקורות קראיים בכתב
יד אחד .אכן נמצאים בקטע רמזים לכך ,וביניהם הימצאותה של אי (= )ʾiyyāכתרגום
של סימן המושא 'את' של העברית 15 :א 4:יחזקאל ד:טו 'נתתי לך את צפיעי הבקר' >
1 56גם בדף א של כתב היד (לעיל ג 2דף יב) הקטעים ממוספרים.
1 57השוו צוקר ,על תרגום רס"ג 84הערה .294
158אך לא תמיד; עיינו בהערה לעמ' א.4:
558