Page 566 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 566

‫ם י אי ר מק שאים ו נ לע ים ר בו י חג ‬

                                 ‫ג‪3‬‬

                                ‫פירוש קטעים מספר יחזקאל‬

‫‪ T-S Ar. 16.41‬דף ב‪ .‬כתב היד מכיל שני דפי נייר מחוברים‪ ,‬ובהם ‪ 30–28‬שורות‬
‫לעמוד‪ .‬השניים פורסמו יחדיו בידי צוקר‪ ,‬על תרגום רס"ג ‪ 59-55‬בסימון קטע טז‪.‬‬
‫צוקר חשב את שני הדפים לחלק ממאסף השאלות המקראיות שהובא לעיל בסימון‬
‫ג‪ ,2‬אך לדעתנו רק דף א שייך לאותו המאסף‪ ,‬ואילו דף ב הוא חלק מחיבור אחר‬

                                                                ‫ועדיף לפרסמו לחוד‪.‬‬
‫השוני במבנה ובתוכן שבין שני החיבורים ג‪ 2‬ו־ג‪ 3‬משתקף בכך‪ ,‬שאין החיבור ג‪3‬‬
‫בנוי בדרך של שאלה ותשובה (וסאלת "ושאלת" ‪ ...‬ואעלם "ודע") האופיינית למאסף‬
‫ג‪ ,2‬וגם אין מדובר כלל ביישוב סתירות שבין שני פסוקים‪ ,‬אלא בדיון בכתובים‬

                                           ‫מסוימים (שבתרגום סימננום בקו עליון)‪.‬‬
‫לא ברור אם החיבור עסק כולו דווקא ביחזקאל או גם בספרים אחרים‪ .‬מילות‬
‫הכותרת הפנימית א‪ 13:‬ט' הם פי יחזקאל‪ ,‬כלומר "(סוגיה) ט'‪ ,‬גם ביחזקאל" לכאורה‬
‫מרמזות לכך‪ ,‬שהחיבור לא דן ביחזקאל בלבד‪ ,‬שהרי לו הצטמצם בספר יחזקאל‪ ,‬לא‬
‫היה צורך להזכיר ֵשם זה במפורש בכותרת הסוגיה החדשה‪ .‬בדף ששרד נתקיימו‬
‫דיונים בשלוש סוגיות בספר יחזקאל והם אף ממוספרים‪  15 :‬מהסוגיה הראשונה חסרות‬
‫כותרתה (שמן הסתם הייתה מסומנת סוגיה ח') והתחלתה; סוגיה ט' נשתמרה כולה‪,‬‬
‫ומסוגיה י' נותרו רק מספור הקטע והתחלת הדיון‪ .‬סוגיות ח' ו־ט'‪ ,‬שסופיהן נשתמרו‪,‬‬
‫מסתיימות בדברי שבח לבורא‪ ,‬וגם בכך נבדל הטקסט שלפנינו מן הנהוג ב־ג‪ .2‬קטע‬
‫ח' דן ככל הנראה ביחזקאל ד‪:‬ט‪-‬טו‪  15 ,‬קטע ט' ביחזקאל ד‪:‬א‪-‬ג וקטע י' מתחיל לדון‬
‫ביחזקאל לז‪:‬טז‪ ,‬ואפשר שהצד המשותף בין שלושת הקטעים הוא '(ואתה בן אדם) קח‬
‫לך'‪ ,‬המופיע בהתחלת כל אחד מהם‪ .‬ברי שאין הסוגיות ערוכות על פי סדר הכתובים‪.‬‬

‫מכיוון שהחיבור ג‪ 2‬צמח ככל הנראה על רקע קראי‪ ,‬לא ייפלא שגם ג‪( 3‬שהוא חלק‬
‫מאותו כתב יד) קראי אף הוא‪ ,‬כלומר מעתיק קראי העתיק שני מקורות קראיים בכתב‬
‫יד אחד‪ .‬אכן נמצאים בקטע רמזים לכך‪ ,‬וביניהם הימצאותה של אי (= ‪ )ʾiyyā‬כתרגום‬
‫של סימן המושא 'את' של העברית‪  15 :‬א‪ 4:‬יחזקאל ד‪:‬טו 'נתתי לך את צפיעי הבקר' >‬

                                  ‫‪ 1	 56‬גם בדף א של כתב היד (לעיל ג‪ 2‬דף יב) הקטעים ממוספרים‪.‬‬
                                                     ‫‪ 1	 57‬השוו צוקר‪ ,‬על תרגום רס"ג ‪ 84‬הערה ‪.294‬‬
                                                          ‫‪ 	158‬אך לא תמיד; עיינו בהערה לעמ' א‪.4:‬‬

                                                                          ‫‪558‬‬
   561   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571