Page 571 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 571
ם י אי ר מק שאים ו נ לע ים ר בו י חג
ג 3 -פ י ר ו ש ק ט ע י ם מ ס פ ר י ח ז ק א ל
עמ' א
. 1נעוריך ,ושלא נכנס בפיהם בשר פיגול .וכאשר
.2אתה ַמ ְגלה אותם הם נקראים טמאים ,גם אם הם מקיימים כל המצוות האלה
.3שחייב ָתם בהן .הוי ריבון תן להם את רחמיך כתשובה
4 .עכשיו .ויאמר <+אלי ראה נתתי לך את צפיעי הבקר תחת גללי האדם ועשית
את לחמך עליהם> ואמר לי הנה עשיתי לך את צפיעי
. 5הבקר תחת גללי האדם ו ֲע ֵשה עליהם לחמך .פי<רושו>
6 .שלא אשפילם השפלה גדולה ולא ייקראו טמאים
.7לגמרי כמו טומאת גללי האדם אלא כמו צפיעי הבקר .וכך
. 8אמרו ונהי כטמא כולנו ,לא טמא אלא כטמא .וכמו כן <אמר>
9 .טמאת השם לא ( ְט ֵמ ַאת) העצם .יתברך אלהים החנון שאינו
. 10שופך כל חמתו שנאמר ולא יעיר כל חמתו ,ושאין
. 11מכתו מכריעה לנצח .ואמר וגם בימים ההמה נאם ה' לא
.12אעשה אתכם כלה ,כי לא יזנח לעולם ה' 1 ,אלא כי אם
. 13הגה ורחם כרב חסדיו 1 .ט' 1גם ביחזקאל
. 14ואתה בן אדם קח לך לבנה 1ואתה הוי בן אדם קח לך
. 15לבנה ,ר"ל בדברים אלו :ישראל אני מן ההתחלה 1לקחתי אותם
צוקר ,על תרגום רס”ג .6,84לא ברור לאיזה מקרה של ’נעוריך‘ התכוון. 1
ואולי ”אף על פי שלא נכנס .“... 2
שם ד:טו. 3
השוו בלאו ,מילון .655 4
ישעיה סד:ה. 5
יחזקאל כב:ה. 6
7
המחבר גזר את ’ ָי ִעיר‘ משורש דו־עיצורי ) ʿr( yועל כן תרגם ל־סכב ”שפך“ ובדומה לעיל בגלוסר
א 5לתהלים קמא:ח. 8
תהלים עח:לח. 9
ירמיה ה:יח. 1 0
איכה ג:לא. 11
שם לב. 12
1 3
צוקר =( 15,84שורה אחרונה). 1 4
יחזקאל ד:א.
שמא יש להבין מן אלאצל = ”לחלוטין“ לפי השימוש הרשום אצל בלאו ,מילון .13
563