Page 571 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 571

‫ם י אי ר מק שאים ו נ לע ים ר בו י חג ‬

                        ‫ג ‪3‬‏ ‪ -‬פ י ר ו ש ק ט ע י ם מ ס פ ר י ח ז ק א ל‬

                                                                                      ‫עמ' א‬

                              ‫‏‪ .	1‬נעוריך‪   ,‬ושלא נכנס   בפיהם בשר פיגול‪ .‬וכאשר‬
   ‫‏‪ 	.2‬אתה ַמ ְגלה אותם הם נקראים טמאים‪ ,‬גם אם הם מקיימים כל המצוות האלה‬

                           ‫‏‪ 	.3‬שחייב ָתם בהן‪ .‬הוי ריבון תן להם את רחמיך כתשובה‬
‫‪4‬‏‪ 	.‬עכשיו‪ .‬ויאמר ‪<+‬אלי ראה נתתי לך את צפיעי הבקר תחת גללי האדם ועשית‬

                         ‫את לחמך עליהם>   ואמר לי הנה עשיתי לך את צפיעי‬
                          ‫‏‪ .	5‬הבקר תחת גללי האדם ו ֲע ֵשה עליהם לחמך‪ .‬פי‌<רושו>‬

                              ‫‪6‬‏‪ 	.‬שלא אשפילם השפלה גדולה ולא ייקראו טמאים‬
                   ‫‏‪ 	.7‬לגמרי   כמו טומאת גללי האדם אלא כמו צפיעי הבקר‪ .‬וכך‬
                 ‫‏‪ .	8‬אמרו ונהי כטמא כולנו‪   ,‬לא טמא אלא כטמא‪ .‬וכמו כן <אמר>‬
                   ‫‪9‬‏‪ 	.‬טמאת השם   לא ( ְט ֵמ ַאת) העצם‪ .‬יתברך אלהים החנון שאינו‬

                           ‫‪ .	10‬שופך   כל חמתו שנאמר ולא יעיר כל חמתו‪   ,‬ושאין‬
                       ‫‪ .	11‬מכתו מכריעה לנצח‪ .‬ואמר וגם בימים ההמה נאם ה' לא‬
                        ‫‪ 	.12‬אעשה אתכם כלה‪   ,‬כי לא יזנח לעולם ה'‪  1 ,‬אלא כי אם‬

                               ‫‪ .	13‬הגה ורחם כרב חסדיו‪  1 .‬ט' ‪  1‬גם ביחזקאל‬
                          ‫‪ .	14‬ואתה בן אדם קח לך לבנה ‪  1‬ואתה הוי בן אדם קח לך‬
               ‫‪ .	15‬לבנה‪ ,‬ר"ל בדברים אלו‪ :‬ישראל אני מן ההתחלה ‪  1‬לקחתי אותם‬

                       ‫צוקר‪ ,‬על תרגום רס”ג ‪ .6,84‬לא ברור לאיזה מקרה של ’נעוריך‘ התכוון‪.‬‬            ‫‪	1‬‬
                                                                ‫ואולי ”אף על פי שלא נכנס ‪.“...‬‬     ‫‪	2‬‬
                                                                                        ‫שם ד‪:‬טו‪.‬‬   ‫	‪3‬‬
                                                                          ‫השוו בלאו‪ ,‬מילון ‪.655‬‬    ‫‪	4‬‬
                                                                                    ‫ישעיה סד‪:‬ה‪.‬‬    ‫	‪5‬‬
                                                                                   ‫יחזקאל כב‪:‬ה‪.‬‬    ‫‪	6‬‬
                                                                                                   ‫	‪7‬‬
‫המחבר גזר את ’ ָי ִעיר‘ משורש דו־עיצורי )‪ ʿr(‌ y‬ועל כן תרגם ל־סכב ”שפך“ ובדומה לעיל בגלוסר‬
                                                                             ‫א‪ 5‬לתהלים קמא‪:‬ח‪.‬‬      ‫‪	8‬‬
                                                                                  ‫תהלים עח‪:‬לח‪.‬‬     ‫‪	9‬‬
                                                                                     ‫ירמיה ה‪:‬יח‪.‬‬  ‫‪1	 0‬‬
                                                                                      ‫איכה ג‪:‬לא‪.‬‬  ‫‪	11‬‬
                                                                                          ‫שם לב‪.‬‬  ‫‪	12‬‬
                                                                                                  ‫‪1	 3‬‬
                                                                  ‫צוקר ‪ =( 15,84‬שורה אחרונה)‪.‬‬     ‫‪1	 4‬‬
                                                                                     ‫יחזקאל ד‪:‬א‪.‬‬

            ‫שמא יש להבין מן אלאצל = ”לחלוטין“ לפי השימוש הרשום אצל בלאו‪ ,‬מילון ‪.13‬‬

‫‪563‬‬
   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576