Page 570 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 570

‫ם י אי ר מק שאים ו נ לע ים ר בו י חג ‬

                       ‫ג ‪ - 3‬פ י ר ו ש ק ט ע י ם מ ס פ ר י ח ז ק א  ‪ 16‬ל‬

                                                                                      ‫עמ' א‬
                     ‫‪ .	1‬נעוריך‪  16 :‬ואן לם יד ֯כל פי פאהם לחם מו ׄכיס ‪  16‬פאדא מא‬
                    ‫‪ .	2‬אגליתהֹם יסמוו ֯ט‌<מ‌> ֯אים והום קיאם בכל ֯הידיה אלשראיע‬
              ‫‪ .	3‬אלדי אוגבתהא עלי ֹהם יארב קדם {רפאתך} <ראפתך> פיהֹם‪ :‬גואב‬
‫‪ .	4‬אלאן‪ :‬ויאמר ‪<+‬אלי ראה נתתי לך את צפיעי הבקר תחת גללי האדם ועשית את‬

                       ‫לחמך עליהם>‪  16 :‬וקאל לי הודא קד צנעת לך אי ‪ִׄ  16‬כי ִׄתי‬
                  ‫‪ 	.5‬אלבקר בדל רוות אלנאס פלתעמל עליהא טעאמיך‪֯ :‬מ‌<ענאה>‬

                       ‫‪ .	6‬אן לא אודני ֹהם אלדנאה אלע ׄטימה ולא יוסמוו טמ ֯א‌<ים>‬
                     ‫‪ .	7‬במרה מתל טפס גללי האדם אלא מתל צפיעי הבקר‪ :‬ו ֯כ ֯דא‬
                    ‫‪ 	.8‬קאלו ונהי כטמא כולנו‪ :‬לא טמא אלא כטמא ֯ו ֯כ ֯ד ֯לך <קאל>‬

                      ‫‪ 	.9‬טמאת השם לא אל ׄדאת‪ :‬תבארך אללה אלראוף אלדי לא‬
                      ‫‪ 	.10‬יסכֹב ֹכל חמייתוה לקולה ולא יעיר כל חמתו‪ :‬ואלדי ליס‬

                        ‫‪ׄ .	11‬צרבתֹה באתה סרמד וקאל וגם בימים הה!ם! נאם י"י לא‬
                        ‫‪ 	.12‬אעשה אתכם כלה‪ :‬כי לא יזנח לעולם י"י‪ :‬אילא כי אם‬

                             ‫‪ .	13‬הגה ורחם כרב חסדיו‪ :‬ט' ‪  16‬הם פי יחזקאל‪:‬‬
                          ‫‪ 	.14‬ואתה בן אדם קח לך לבנה‪ :‬ואנת יא אבן אדם כוד לך‬
                    ‫‪ .	15‬ליבנה יע' בהדא אלקול ישראל אני מן אלאצל אתכד‪-‬תהֹם‬

‫‪ T-S Ar. 16.41 	161‬דף ב‪ .‬דף נייר זה מחובר לדף יב של הטקסט ג‪ 2‬שפורסם לעיל בשם ’מאסף של‬
‫תשובות על שאלות בהבנת כתובים‘‪ ,‬אך לדעתנו אינו שייך לאותו חיבור ועל כן הבאנוהו כאן‬

                                                    ‫בנפרד‪ .‬צילום עמוד א של דף זה בעמ' ‪.561‬‬
                                                                  ‫‪ 	162‬צוקר‪ ,‬על תרגום רס”ג ‪.14,57‬‬

‫‪ 1	 63‬מו ׄכיס משורש ‪" xss‬בזוי‪ ,‬פח ּות“ (כך אלפאסי‪ׄ ,‬גאמע ב ‪ 446‬שורה ‪ 14‬ועיינו בלאו‪ ,‬מילון ‪178‬‬
  ‫בערכו)‪ ,‬אך הסמ"ך נראית כמ"ם סופית ואם כן יש לגוזרו משורש ‪" wxm‬מגואל“ וכך צוקר‪.‬‬

‫‪ 	164‬כמו שמוכיחות השורות ‪ 21,19,14‬ועוד להלן‪ ,‬נהג המחבר להביא בשלמות את פסוקי יחזקאל‬
             ‫הנידונים ולתרגמם לערבית; המעתיק קיצר לעתים קרובות את ההבאה המקראית‪.‬‬

‫‪ 1	 65‬אי = ‪ ʾiyyā‬מתרגמת ’את‘ שבפסוק לפי שימוש אופייני לתרגומים של קראים‪ .‬יש כנראה לגרוס‬
‫איי (‪ ʾiyyē‬באמאלה) או א‌י(י)‌א‪ .‬שימו לב שאין ’את‘ מתורגמת בהמשך הפסוק (שורה ‪ )5‬ואף לא‬

                                                                        ‫ביחזקאל ד‪:‬ג (עמ‘ ב ‪.)19‬‬
                                                                                    ‫‪ 	166‬צוקר ‪.26,57‬‬

                                                                          ‫‪562‬‬
   565   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575