Page 176 - מגילות מדבר יהודה ב לאתר
P. 176

‫אלישע קימרון‬

‫העברית? באילו מקומות בארץ־ישראל דיברו עברית ובאילו מקומות דיברו ארמית? האם מידת‬
‫השימוש בכל אחת מהן הייתה תלויה גם במעמד החברתי? כיצד השתנה השימוש במרוצת הזמן?‬
‫מחקרים רבים יוחדו לשאלה באיזו לשון דיבר ישו‪ 1.‬לענייננו חשובה העובדה שהדיבור העברי‬
‫לא נכרת‪ .‬לא רק יהודים מדלת העם שנותרו בארץ המשיכו לדבר עברית; העברית נתקיימה‬
‫אף בפיהם של שבי הגולה‪ .‬נאמנת עלינו עדותו של נחמיה הנאמרת לפי תומּה‪' :‬גם בימים ההם‬
‫ראיתי את היהודים הֹשיבו נשים אשֳדדיות עֳּמניות מואביות‪ .‬ובניהם חצי ְמדבר אשדודית ואינם‬

                                   ‫מכירים ְלַדבר יהודית וכלשון עם ועם' (נחמיה יג‪ ,‬כג–כד)‪.‬‬
‫יחזקאל קוטשר למד מדברי נחמיה אלה שידיעת העברית המקראית הקלסית החלה שוקעת‪2.‬‬
‫אבל באמת נחמיה הלין רק על העברית שבפי הילדים שנולדו מנישואי תערובת‪ .‬משמע ששאר‬
‫ילדי היהודים דיברו עברית‪ .‬בכך הודו אפילו מלומדים גדולים מחכמי אומות העולם כמו וילהלם‬
‫גזניוס ותאודור ֶנלדקה‪ ,‬אף על פי שהדברים אינם תואמים את השקפתם שעם ישראל שלאחר‬
‫הגלות הפך למעין קהילה דתית חסרת זהות לאומית‪ .‬לפיכך הם קבעו שבימי נחמיה עדיין דיברו‬
‫היהודים עברית‪ ,‬אלא שזו הלכה ודעכה‪ .‬אך לאמתו של דבר העברית לא דעכה במשך כל ימי‬

                           ‫הבית השני‪ .‬יתר על כן‪ ,‬היא שימשה כמה דורות אף לאחר החורבן‪.‬‬

                          ‫השימוש בארמית (וביוונית)‬

‫הכול מסכימים שמתחילת ימי הבית השני הלכה הארמית וכבשה לעצמה מקום כשפה שנייה‬
‫בפי היהודים‪ .‬התיחום שבין שתי הלשונות ברובדי החברה השונים והשימושים של כל אחת‬
‫מהן אינם ברורים די הצורך‪ .‬הלשונות השמיות האלה שבפי היהודים השפיעו זו על זו‪ ,‬והדבר‬
‫ניכר יפה בספרות שכתבו היהודים בכל אחת מן הלשונות האלה למן העת ההיא והלאה‪ .‬חוקרי‬
‫העברית חלוקים בשאלה עד כמה השפיעה הארמית על העברית‪ .‬יש הממעטים ויש המרבים‪.‬‬
‫בגלל המוצא המשותף של הלשונות האלה ניתן לפרש הרבה מקווי הלשון המשותפים כתכונות‬
‫מוָרשות בכל לשון ולשון וגם כהשפעה של אחת מהן על רעותה‪ .‬במקרים רבים ההכרעה לכאן או‬
‫לכאן תלויה בהשקפתו של החוקר‪ .‬הארמית‪ ,‬שהייתה לשון בין־לאומית‪ ,‬קלטה אל תוכה מילים‬
‫אכדיות ופרסיות‪ ,‬ומקצתן נשאלו אל העברית‪ .‬השאילות האלה ניכרות יפה בספרות העברית‬
‫שנכתבה בימי הבית השני ובדורות שלאחר החורבן‪ .‬אזכיר כאן כמה מילים שנשאלו מארמית‪:‬‬

                                                  ‫' ִמ ְק ָצת'‪ׁ' ,‬שֶֹדְך'‪ַ ' ,‬ס ַעד'‪ִּ' ,‬פ ְתָגם'‪ָ' ,‬רז'‪ֵ' ,‬רס'‪.‬‬
‫בסוף ימי הבית השני נעשתה היוונית ללשון דיבור של שכבות מסוימות בעם לפחות‬
‫בירושלים‪ .‬אולם בספרות שנכתבה בתקופה הזאת‪ ,‬היינו במגילות מדבר יהודה‪ ,‬רישומיה עדיין‬

                                                                             ‫אינם ניכרים‪.‬‬

                   ‫‪ 	1‬ראו למשל‪A. Millard, Reading and Writing in the Time of Jesus, Sheffield 2000 :‬‬              ‫‪552‬‬
‫‪ 	2‬י' קוטשר‪ ,‬הלשון הרקע הלשוני של מגילת ישעיהו השלמה ממגילות ים המלח‪ ,‬ירושלים תשי"ט‪ ,‬עמ' ‪.8‬‬
‫ספר זה הוא עד היום התיאור המקיף ביותר של לשון מגילות מדבר יהודה כפי שהיא משתקפת משינויי‬
‫הלשון בהשוואה לנוסח המסורה‪ .‬קוטשר מתאר בהרחבה את הרקע הלשוני ומבאר את שינויי הלשון‬
‫כמשקפים את לשונות היהודים בעת ההיא‪ ,‬לשון חז"ל וארמית‪ .‬הספר הוא מופת לשימוש בכללי הבלשנות‬

                          ‫השמית‪ .‬הגישה של קוטשר שונה מזו המוצגת כאן‪ ,‬ועד היום טעמה לא נמר‪.‬‬
   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181