Page 178 - מגילות מדבר יהודה ב לאתר
P. 178

‫אלישע קימרון‬

‫באופן עצמאי בכל חטיבה וחטיבה‪ ,‬ושמצויות גם בארמית‪ ,‬יש להעדיף את ההנחה שהארמית‬                      ‫‪554‬‬
‫ולא לשון חז"ל היא שהשפיעה על לשון המגילות‪ .‬הרי איש אינו מפקפק בכך שכותבי המגילות‬

     ‫דיברו גם ארמית‪ ,‬אך יש מפקפקים בדעה שהם דיברו לשון חכמים (או מעין לשון חכמים)‪.‬‬
‫למרות חילוקי הדעות הכול מסכימים שהמגילות מוסיפות ממד חדש לחקר העברית העתיקה‪4.‬‬
‫נתגלו בהן קווי לשון שלא נודעו לפנים‪ ,‬ואין הם דומים לקווים שבלשון המקרא ולא לאלה‬
‫של לשון חז"ל‪ .‬הכול מודים שהמגילות כתובות בניב מיוחד‪ ,‬עם דקדוק מיוחד לעצמו‪ .‬ואם‬
‫כן הוא‪ ,‬יש לדון בלשונן לעצמה‪ ,‬כשם שדנים בלשון המקרא לעצמה ובלשון חכמים לעצמה‪.‬‬
‫העברית הקדומה בימי חיותה הייתה עשויה ניבים שנשתנו זה מזה על פי המקום והזמן‪ .‬שרידים‬
‫של מקצת הניבים הללו נשתמרו בלשון המקרא למסורותיה‪ ,‬בלשון חכמים למסורותיה ובלשון‬
‫המגילות (לסוגיה)‪ .‬העברית המקראית נוסח טבריה‪ ,‬שלפנים נחשבה כמייצגת של לשון המקרא‪,‬‬
‫שהרי עד העת החדשה לא נודעה מסורת אחרת‪ ,‬אינה משקפת אלא אחד מן הניבים הידועים‪.‬‬
‫וכבר אמרתי שהמגילות משקפות עברית כפי שנמסרה מפי דוברי הלשון עצמם ולא שונתה בידי‬
‫מעתיקים מאוחרים שלא הכירוה‪ .‬וגם אם הלשון הזאת מושפעת מן המקרא‪ ,‬דקדוקה עצמאי‬

                              ‫ומיוחד‪ ,‬והוא הוא הקובע את אופייה העצמאי של הלשון הזאת‪.‬‬

                            ‫עדות המגילות המקראיות‬

‫סיוע רב בשאלת קביעת טיבה של לשון המגילות יש בקטעי המקרא שהתגלו בקומראן‪ .‬מקצת‬
‫הטקסטים האלה נבדלים בלשונם מן העברית המשתקפת בנוסח המסורה‪ .‬מקובל ששינויי הלשון‬
‫האלה משקפים בעיקר את לשון הסופרים שהעתיקו את הטקסטים האלה‪ ,‬ושהתאימו את לשון‬
‫הטקסטים העתיקים ללשון דורם הם‪ .‬המחקר הלשוני המקיף ביותר על לשון המגילות הוא‬
‫מחקרו של קוטשר המבוסס על מגילת ישעיה השלמה‪ .‬קוטשר החזיק בדעה שסופרי המגילות‬
‫ובני דורם דיברו עברית שהיא מעין טיפוס קדום של לשון חז"ל‪ ,‬וכן דיברו ארמית‪ .‬לפיכך הוא‬
‫הסביר רבים מן השינויים על פי לשון חז"ל (והארמית)‪ .‬אבל באמת שינויי הלשון מתאימים‬
‫לעברית של המגילות הלא מקראיות (ולארמית)‪ .‬לא נמצאו במגילת ישעיה (ואף לא במגילות‬

                                    ‫מקראיות אחרות) קווי דקדוק המיוחדים רק ללשון חז"ל‪.‬‬
‫עיון בשינוי אחד ממגילת ישעיה יש בו כדי להבהיר את הבעיה ודרכי פתרונה‪ .‬בפרק מג פסוק‬
‫יג גורסת המגילה 'אפעולה' במקום ' ֶא ְפ ַעל' שבנוסח המסורה‪ .‬הצורה שבמגילה שונה לפחות‬
‫בשלושה דברים מזו שבנוסח המסורה‪ ,‬הבנויה על פי הדקדוק המקובל‪ :‬נוספה ה"א בסופה;‬
‫תנועת עי"ן הפועל היא ‪ o‬ולא ‪ ;a‬תנועת עי"ן הפועל מתקיימת אף על פי שהמילה אינה במעמד‬

       ‫של הפסק‪ .‬מסתבר שגם התנועה שבהברה הראשונה הייתה שונה מזו שבנוסח המסורה‪5.‬‬
‫אף לדקדוק לשון חכמים אין הצורה עשויה‪ ,‬שכן אין בו צורות עתיד מוארך ואין בו צורות‬
‫מעין צורות הפסק בעתיד קל‪ .‬אבל הצורה הזאת עשויה בדיוק על פי דקדוק לשון המגילות כפי‬
‫שיבורר להלן‪ .‬כאן אעיר רק על עניין עקרוני אחד הקשור לצורה הנדונה‪ .‬צורת העתיד המוארך גם‬
‫שלא לציון זירוז עצמי (ראו להלן) אופיינית במיוחד לספרי המקרא המאוחרים וללשון מגילות‬

‫‪ 	4‬ראו בעניין זה‪ :‬א' קימרון‪' ,‬תרומת מגילות מדבר יהודה לחקר העברית הקדומה'‪ ,‬קדמוניות‪ ,‬ל (תשנ"ז)‪,‬‬
                                                                                      ‫עמ' ‪.85–82‬‬

‫	‪ 5‬הצורה 'ואשופה' (=ואשאף; מגילת ישעיה מב‪ ,‬יא) דומה לצורה 'אפעולה'‪ ,‬אך נוסף על ההבדלים מן‬
                                                       ‫הצורה הטברנית‪ ,‬נשלה בה האל"ף השורשית‪.‬‬
   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183