Page 153 - peamim 46-7
P. 153

‫‪ | 150‬מ׳ אורפלי ומ׳׳א מוטיס־דולדר‬

‫לפעולה‪ ,‬ולעתים כדי להניע את הפעולה עצמה‪ .‬מבנה הטקסט של גירסאות הצו הוא‬
    ‫לאסי‪ ,‬של תעודה המורכבת משלושה חלקים עיקריים‪) :‬א( פ ר ו ט ו ק ו ל ) ; )‪protocol‬‬
                                 ‫‪ (p‬טקסט )‪) ; (textum‬ג( אסקטוקול )‪.(eschatocol‬‬

‫‪ (1‬ה פ ר ו ט ו ק ו ל ‪ .‬חלק זה מביא את מכלול הנוסחאות שבראש התעודה‪ ,‬והוא קבוע‪,‬‬
‫בדרך כלל‪ ,‬בכל קנצילריה וקנצילריה‪ .‬כאן הוא כולל את השולח)‪ ,(intitulatio‬המען‬
‫)‪ (inscriptio‬והברכה )‪ .(salutatio‬בנוסחי הגירסה הקאסטיליאנית של הצו‪ ,‬השולח‬

                                                                  ‫הוא אחד‪ ,‬בדרך כלל‪8:‬‬

‫דון פרנאנדו ודוניה איסאבל‪ ,‬בחסד האל‪ ,‬מלך ומלכה של קאסטיליה‪ ,‬ליאון‪,‬‬
‫אראגון‪ ,‬סיציליה‪ ,‬גראנאדה‪ ,‬טולדו‪ ,‬ולנסיה‪ ,‬גאליציה‪ ,‬מאיורקה‪ ,‬סביליה‪,‬‬
‫סרדיניה‪ ,‬קורדובה‪ ,‬קורסיקה‪ ,‬מורסיה‪ ,‬חאין‪ ,‬אלגארבי‪ ,‬אלגזירה‪ ,‬גיברלטר‬
‫והאיים הקאנאריים; רוזן ורוזנת ברצלונה ואדוני ויסקאיה ומולינה; דוק סי‬

  ‫אתונה וניאופטריה; רוזני רוסיליון וסרדאן; מארקיזי אוריסטאן וגוסיאנו‪.‬‬

‫לעומת זאת‪ ,‬בגירסת אראגון‪ ,‬ולנסיה ונסיכות קאטאלוניה‪ 9,‬יש חריגה מן הנוהג‬
‫הקבוע של הקנצלריה להביא את תוארי המלכים ותחומי שיפוטם‪ ,‬ונזכר בה רק שם‬

                                                             ‫השולח‪ :‬׳אנו דון פרנאנדו׳‪.‬‬
‫המען והברכה בנוסחי הגירסה הקאסטיליאנית דומים זה לזה עקרונית‪ ,‬בשינויים‬
‫קלים במען‪ .‬רכיב קבוע הוא הפנייה אל הנסיך דון חואן‪ ...‬ואל בירת המחוז‬
‫והרשויות המקומיות השונות — שצו זה מובא לידיעתם — אלא שבנוסחים הללו‬
‫יש שהכתוב מאריך בפירוט המען ויש שהוא מקצר במעט‪ .‬להלן נביא לדוגמה את‬

                                     ‫הנוסח המיועד אל העיר טולדו ותחום שיפוטה‪:‬‬

‫לנסיך דון חואן בננו היקר והאהוב מאוד‪ ,‬אליכם האינפנטיס‪ ,‬הכמרים‪,‬‬
‫הדוקסים‪ ,‬המארקיזים‪ ,‬הרוזנים‪ ,‬ראשי המסדרים והמנזרים‪ ,‬העשירים‪,‬‬
‫הקומינדאדוריס‪ ,‬האלקאידס במבצרים ובמצודות במלכויותינו ובמקומותינו;‬
‫המועצות‪ ,‬והרחידוריס‪ ,‬ראשי הערים‪ ,‬האלגואסילס‪ ,‬המרינוס‪ ,‬האבירים‬
‫ועוזריהם‪ ,‬הפקידים הממונים וטובי העיר האצילה והנאמנה טולדו‪ ,‬וכן הערים‬
‫האחרות‪ ,‬העיירות והמקומות שבהגמוניה שלה; הארכיהגמוניות‪ ,‬הגמוניות‬
‫ודיוקזיס שבמלכויותינו ובמקומותינו‪ ,‬ולקהילות היהודים בעיר הזאת טולדו‬
‫ולכל הערים הנזכרות‪ ,‬הכפרים והמקומות שבאזור הגמוניה זו‪ ,‬ולכל הערים‬

       ‫האחרות‪ ,‬הכפרים והמקומות שבמלכויותינו ואדנותנו‪ ,‬שלום וברכה‪.‬‬

‫לנוסחי הצו בגירסה הקאסטיליאנית — ראה‪ :‬די לום ריוס‪ ,‬היסטוריה‪ ,‬ג‪ ,‬עמי ‪ : 607-603‬פיטה‪,‬‬           ‫‪8‬‬
‫צו‪ ,‬עמי ‪ ; 520-512‬בער‪ ,‬תעודות‪ ,‬א‪ ,‬עמי ‪ ;407-404‬רומירו די קאסטיליה‪ ,‬גירוש‪ ,‬עמי ‪: 135-134‬‬       ‫‪9‬‬
‫ליאון טליו‪ ,‬אווילה‪ ,‬עמי ‪ :95-91‬די לה טורה‪ ,‬תעודות‪ ,‬ד‪ ,‬עמי ‪ ;31-27‬סוארס־פרנאנדיס‪,‬‬

                                       ‫תעודות‪ ,‬עמי ‪ :395-391‬מוטיס־דולדר‪ ,‬גירוש‪ ,‬עמי ‪.205-201‬‬
‫המסמך בארכיון אראגון‪ .Reg. 3 569 bis fol. 129v-131 ,‬בנספח שלהלן יובא הטקסט‬

                                             ‫בשלמותו‪ ,‬ובגוף המאמר ניתן תרגום משלנו למובאות‪.‬‬
   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158