Page 391 - שלמה מלכו, חייו ומותו של משיח בן יוסף / מוטי בנמלך
P. 391
נספח ב 389
חיזוק לטענה כי ההעתקה נעשתה לקראת מסירת הספר לדפוס מתגלה בתיקון החוזר
על עצמו מספר פעמים בכתב היד של המילה “רומא" ל"בצרה" (ראו למשל התיקונים בדף
20ע"ב 21 ,ע"א 21 ,ע"ב 39 ,ע"א) .תיקונים אלו באים במקומות שבהם חזה מלכו חורבן
ופורענות לרומא ,ושינוי השם “רומא" ל"בצרה" נועד להקהות את חריפותם של הדברים
שהופנו כלפי רומא ונבע מהחשש שביטויים מעין אלו יעוררו זעם והתנגדות בקרב הנוצרים.
אולם בשנים אלו טרם הונהגה צנזורה מחייבת על כתבים עבריים ,וצנזורה עצמית של
כתב יד המיועד לשימוש יהודי פנימי נראית לפיכך מוגזמת .מסתבר כי כתב היד היה אמור
להידפס כספר ומכיוון שבכתב הביטחון שקיבל מלכו מן האפיפיור ב– 20במאי 1530ניתן
למלכו אישור מפורש להדפיס ספרים בתנאי שהם “הוגהו תחילה הגהה מדוקדקת על ידי
בננו האהוב המשמש עתה ראש הארמון הקדוש בעיר המעטירה ובאין מניע מצד ההנחות
והחוקים והפקודות האפוסטוליות ושאר כל איסורים"23.
נראה אפוא כי הצנזורה הפנימית נעשתה מכיוון שכתב היד אמור היה להימסר לדפוס,
ועל פי האמור בכתב הביטחון של מלכו להישלח על ידי בעל הדפוס לביקורת נוצרית
רשמית .זו גם הסיבה שבגללה בחלקו השני של כתב היד ,שטרם הועתק ,לא מופיעה כלל
המילה “בצרה" והשם “רומא" נזכר במפורש24.
מדוע נפסקה מלאכת ההגהה וההעתקה בעיצומה? נראה כי הגורם להפסקה היה יציאתו
של מלכו באלול רצ"ב (אוגוסט )1532לרגנסבורג לפגישה עם הקיסר קרל החמישי ,פגישה
אשר בעקבותיה הוא הוצא להורג במנטובה שבאיטליה בכסלו רצ"ג (נובמבר .)1532נראה
כי בשלב זה אחד מתלמידיו של מלכו צירף כאחד את מה שהועתק כבר בידי הסופר יחד
עם הטיוטה המתוקנת של מלכו ,וכך יצר את כתב היד כפי שהוא לפנינו כיום.
על פי הסבר זה ברור מדוע נפסק כתב היד בדף 42ע"ב באמצע העמוד ,מדוע מדף
49נעשה כתב היד רהוט יותר ,וכן כיצד יתכן שבחלקו הראשון של כתב היד ,שהועתק
בכתיבת סופר אשכנזי ,ישנם תיקונים בכתב הספרדי שבו כתוב חלקו האחרון של כתב היד.
כיצד יש לבטא את שמו של מלכו?
אין כל ספק בנוגע לכתיב של השם “מלכו" ,שכן בפתח הדפוס הראשון של דרשותיו של
מלכו (שאלוניקי רפ"ט) מופיע אקרוסטיכון המורכב משמונה פסוקים היוצרים את השם
אשכולי ,התנועות ,עמ' .402צוקר הציע כי מלכו "חילק את כתב היד המקורי ,שהיה כולו כתוב 23
בכתבו הספרדי בין מאמיניו מקורביו" (צוקר ,שיר חדש ,עמ' ,)474אולם אין להשערה זו כל 2 4
ביסוס במקורות .לא ידוע על מקרה אחר שבו חילק רב את כתב היד של הספר שלו בין תלמידיו
למזכרת וקשה להאמין שנוהג כזה אכן התקיים.
גם בדף 39ע"ב ובדף 42ע"א ,לקראת סוף החלק שהועתק על ידי הסופר ,יש מספר מקומות
שלא תוקנה בהם "רומא" ל"בצרה" ,ונראה כי מלכו לא הספיק להגיה את כל ההעתקה בטרם יצא
לרגנסבורג.