Page 390 - שלמה מלכו, חייו ומותו של משיח בן יוסף / מוטי בנמלך
P. 390
388חייו ומותו של משיח בן יוסף
מדוע כולל כתב היד שתי כתיבות שונות
אחת השאלות המרכזיות בנוגע לכתב יד זה היא מדוע נפסקה ההעתקה בדף 42ע"ב
באמצע העמוד ,ומדוע היא ממשיכה בכתב שונה בתחילת הדף הבא מאותו המקום שבו היא
הפסיקה .אני סבור כי מלכו כתב תחילה טיוטה של חיבורו ואחר כך הגיה אותה והוסיף בה
מחיקות ותיקונים .נראה כי לאור ריבוי התיקונים הוא כתב מחדש את הטיוטה המוגהת,
ולאחר מכן מסר את כתב היד המוגה לידי סופר מקצועי כדי שיעתיק אותו בצורה מסודרת
לקראת מסירתו לדפוס21.
חיזוק להצעה זו עולה מן הבדלים בין הנוסח שפרסם בניהו לנוסח שבכתב היד שלפנינו.
בניהו צירף למאמרו תצלום של אחד הדפים מכתב היד שממנו הוא פרסם את המאמר.
הכתב בתצלום זה הוא כתב ספרדי הזהה לכתיבה הספרדית שבכתב היד שלפנינו ,ומכאן
כי באוסף בניהו ישנו האוטוגרף של המאמר הראשון שבכתב היד ,אולם נוסח כתב היד
שלפנינו כולל מספר קטעים שאינם מופיעים בכתב היד של בניהו 22.נראה אפוא כי כתב
היד שהיה לפני בניהו הוא אמנם האוטוגרף של מלכו ,אך הוא הוגה ותוקן ונמסר לסופר
שהעתיק את הגירסה הסופית שלו ,והיא זו שבכתב היד שלפנינו.
גם לאחר העתקת הסופר המקצועי הוגה כתב היד מחדש ,וכפי שניתן לראות ,בדפים
10ע"א ו– 13ע"א תוקנו תיקונים נוספים בכתב ידו של מלכו .על החיבור הראשון ,אשר
כאמור הושלם בידי מלכו זמן רב לפני שחיבר את חיבורו השני ,עברו כל התהליכים והוא
היה מוכן למסירה לדפוס ,לעומת זאת מלכו לא סיים את הגהת חלקו השני של כתב היד
ולכן גם המעתיק לא העתיק אותו במלואו אלא עד המקום שנמסר לו .העמודים הבאים
(דפים 48-43בכתב היד) נכתבו מחדש בידי מלכו לאחר שתיקן והגיה את הטיוטה הראשונה
שלו והיו מוכנים להימסר למעתיק ,אולם מסיבה כלשהי לא הגיעו לידיו .המשך החיבור,
מדף 49ואילך ,היה עדיין בעיצומה של מלאכת ההגהה ,ויעידו על כך התיקונים הרבים
בדפים .53 ,52 ,50נראה כי מלכו הפסיק את העבודה באמצעה ,שכן בסוף כתב היד אין
עוד תיקונים והגהות שנעשו לאחר הכתיבה; גם המעתיק לא המשיך בהעתקה כיוון שלא
נמסר לו המשך הנוסח המתוקן.
דוגמה לכתב יד שהועתק כך שניתן יהיה להתקין ממנו מהדורת דפוס ניתן למצוא בחית קנה - 2 1
טיוטה (כת"י) שהיה הבסיס למהדורת אמסטרדם ת"כ של ספר חית קנה .וראו על כך לעיל עמ' 22
.332
השוו למשל בניהו ,מאמר ,עמ' שמט — שם דן מלכו בהבדל בין משה ליהושע" :שהקב"ה אמ'
למ"ר ע"ה (למשה רבינו עליו השלום) של נעלך מעל רגלך ,וביהושע אמר נעליך לשון רבים".
בניהו עמד שם על כך שהפסוקים הפוכים וכי למשה נאמר "של נעליך" וליהושע "של נעלך"
(שם הערה ,)52ואכן בכתב היד תוקנה הדרשה :שקב"ה אמר למרע"ה של נעליך מעל רגליך לשון
רבים וביהושע שהיה יותר חומרי אמר נעלך לשון יחיד" (דף 8ע"ב) .דוגמא נוספת מתגלה בדף
13ע"א בכתב היד שם יש תוספת שהושמטה מפני הדומות במקור שפרסם בניהו עמ' שנה .ומכאן
שנוסח כתב היד הוא גירסה מוגהת ומתוקנת של המקור שפרסם בניהו.
בניהו ,מאמר ,דף שנה( ,חיבורים משיחיים [כת"י] דף 13ע"א).