Page 389 - שלמה מלכו, חייו ומותו של משיח בן יוסף / מוטי בנמלך
P. 389

‫נספח ב ‪387‬‬

‫‪ 48-43‬הכתיבה מוקפדת ומסודרת‪ ,‬אולם מדף ‪ 49‬כתב היד משתנה בהדרגה ונעשה‬
                                                              ‫לרהוט יותר‪.‬‬

‫‪ 	.2‬לכל אורך הכתיבה הספרדית אין שמירה על יישור העמודה בצד שמאל‪ ,‬ויש חריגות‬
‫מרובות מן היישור‪ ,‬והאסתטיקה של כתב היד נפגמת (ראו למשל דפים ‪ 45‬ע"ב‪46 ,‬‬
‫ע"א‪ 47 ,‬ע"א‪ ,‬ובצורה בולטת במיוחד בדפים ‪ .)52 ,51‬מדף ‪ 50‬ע"ב יש שומרי עמוד‪,‬‬

                            ‫בתחילה בכתיבה מרובעת ואחר כך בכתיבה רהוטה‪.‬‬
‫‪ 	.3‬לכל אורך הכתיבה הספרדית יש מחיקות ותיקונים רבים‪ ,‬והדבר בולט במיוחד מכיוון‬

                                     ‫שבכתיבה האשכנזית אין כמעט תיקונים‪.‬‬
‫‪ 	.4‬בדף ‪ 49‬מתחיל נושא חדש הממשיך באותו העניין שבקונטרס שלפניו‪ ,‬אולם נראה כי‬
‫חסר משפט או כמה מילים בין סוף דף ‪ 48‬ע"ב לתחילת דף ‪ 49‬ע"א‪ .‬נוסף לכך‪ ,‬מדף‬
‫זה ואילך נעשה כתב היד רהוט יותר‪ ,‬יש בו מחיקות רבות וכן ישנן מספר הוספות‬
‫ארוכות בשוליים (ראו דף ‪ 50‬ע"א‪ 52 ,‬ע"ב ‪ 53 -‬ע"א) בהמשך כתב היד מתמעטים‬

                     ‫המחיקות והתיקונים עד שהם נעלמים לגמרי לקראת סופו‪.‬‬
‫מהבדלים אלו עולה כי בעוד חלקו הראשון של כתב היד הועתק בידי סופר מקצועי‪,‬‬
‫חלקו השני (מדף ‪ 43‬ואילך) לא נכתב בידי סופר מקצועי‪ .‬נוסף לכך‪ ,‬השגיאות והתיקונים‬
‫המופיעים בחלק זה אינם אופייניים לשגיאות העתקה‪ ,‬אלא דווקא לשגיאות העולות תוך כדי‬
‫כתיבה של מחבר‪ 19.‬כך למשל‪ ,‬התיקון בדף ‪ 43‬ע"ב שו' ‪ :20‬המחבר התכוון לכתוב “מערת‬
‫המכפלה"‪ ,‬אולם כתב את ה"א הידיעה לפני המילה “מערת" (המערת) — שגיאה כזו אינה‬
‫נובעת מהעתקה לא נכונה‪ ,‬והיא אופיינית למי שהעברית אינה שגורה בפיו בצורה מושלמת‬
‫ולפיכך הוא מציב את ה' הידיעה לפני הנסמך ולא לפני הסומך‪ .‬או למשל התיקון בדף ‪46‬‬
‫ע"א בשורה ‪ ,12‬שם ביקש המחבר לכתוב את המילה “איננו"‪ ,‬אולם כתב תחילה “אנ"‪,‬‬
‫מחק את האותיות וכתב את המילה בצורתה הנכונה‪ .‬גם שגיאה זו אינה שגיאת העתקה‪.‬‬
‫דוגמה נוספת מתגלה בדף הבא‪ ,‬דף ‪ 47‬ע"א‪ ,‬בשורה ‪ :10‬הכותב ביקש לכתוב את המילה‬
‫“ארעא" (ארץ) אולם כתב תחילה “ע" מחק אותה וכתב את המילה כראוי‪ .‬המאפיין הבולט‬
‫של דוגמאות אלו‪ ,‬ושל רבות אחרות שלא פורטו כאן‪ ,‬הוא שהן אינן טעויות העתקה אלא‬

             ‫טעויות כתיבה‪ .‬יש עוד טעויות כאלו למכביר בחלקו השני של כתב היד‪.‬‬
‫מניתוח זה עולה כי חלקו השני של כתב היד הכתוב בכתיבה ספרדית הוא אוטוגרף‪ ,‬ולכן‬
‫מרובים בו התיקונים והמחיקות‪ ,‬שכן המחבר‪ ,‬תוך כדי הכתיבה‪ ,‬לא שם לב לאסתטיקה‬
‫של כתב היד‪ .‬מכיון שאין בפנינו דוגמה מכתיבת ידו המקורית של שלמה מלכו‪ ,‬ואפילו‬
‫חתימתו המוכרת לנו היא רק העתקה של חתימתו המקורית ולא החתימה עצמה‪ 20,‬אין לנו‬

                                ‫להסתמך אלא על הניתוח הפלאוגרפי של כתב היד‪.‬‬

                                                     ‫‪ 1	 9‬וראו צוקר‪ ,‬שיר חדש‪ ,‬עמ' ‪.473-472‬‬
                                  ‫‪ 2	 0‬עם זאת‪ ,‬מן החתימה עולה כי מלכו כתב בכתיבה ספרדית‪.‬‬
   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394