Page 388 - שלמה מלכו, חייו ומותו של משיח בן יוסף / מוטי בנמלך
P. 388

‫‪ 386‬חייו ומותו של משיח בן יוסף‬

‫שזה היה דפוס הכתיבה של מלכו‪ :‬הוא ערך את הדרשות שלו וברגע שהצטברו אצלו שני‬
                                                ‫קבצים כאלו פנה להדפיס אותם‪.‬‬

                                     ‫כתב היד כאוטוגרף‬

‫החיבור הראשון שבכתב היד (דפים ‪ )31-1‬מועתק כולו בכתיבה אחת אשכנזית–איטלקית‪,‬‬
‫החיבור השני (דפים ‪ )60-33‬מועתק בשתי כתיבות שונות‪ :‬חלקו הראשון (דפים ‪)42-33‬‬
‫מועתק גם הוא באותה כתיבת יד כמו החיבור שלפניו‪ ,‬ואילו חלקו השני (דפים ‪)60-43‬‬
‫כתוב בכתיבה ספרדית רהוטה‪ .‬לבד מן ההבדל בסוג הכתב‪ ,‬ניתן להצביע על מספר הבדלים‬
‫משמעותיים בין הכתיבה האשכנזית–האיטלקית בחלק הראשון לכתיבה הספרדית שבחלק‬

                                                                        ‫השני‪.‬‬
‫החלק הראשון הועתק בידי סופר מקצועי‪ ,‬והדבר ניכר לעין כבר בהתבוננות שטחית‪:‬‬

                                        ‫‪ 	.1‬הכתב נאה וברור לכל אורך ההעתקה‪.‬‬
‫‪ 	.2‬ההעתקה נעשתה בהקפדה על יישור סוף העמודה‪ :‬כאשר המילה האחרונה הייתה ארוכה‬
‫מדי נכתבו האותיות האחרונות שלה בריחוק–מה מסוף השורה כדי לשמור על העמודה‬
‫ישרה (ראו למשל בעמודים ‪ 30 ,2 ,1‬ועוד)‪ ,‬וכאשר היא קצרה מדי ואינה מגיעה לסוף‬

       ‫השורה הרווח הושלם במקף (ראו למשל דף ‪ 19‬ע"ב שורות ‪ 11 ,7 ,4‬ועוד)‪.‬‬
‫‪ .	3‬לכל ארכה של הכתיבה האשכנזית כמעט שאין מחיקות ותיקונים של הסופר‪ .‬בתחתית‬
‫דף ‪ 9‬ע"א למטה יש טעות מפני הדומות שתוקנה על ידי הסופר עצמו בשולי כתב‬
‫היד‪ ,‬ומלבד תיקון זה אין כמעט מחיקות בגוף כתב היד‪ .‬לאחר ההעתקה הוגה כתב‬
‫היד הגהה נוספת‪ ,‬ובמהלכה נוספו בו מספר קטן של תיקונים שאינם מקולמוסו של‬
‫המעתיק המקורי‪ .‬תיקונים אלו סומנו בשלוש נקודות מעליהם (כך למשל התיקונים‬
‫שבעמודים ‪ ,10 ,9‬והתיקון הארוך יותר שבעמוד ‪ ,)13‬והם נעשו בכתיבה ספרדית כמו‬
‫זו שבחלקו השני של כתב היד‪ .‬נראה אפוא כי מי שכתב את החלק השני הוא שהגיה‬

                                                        ‫את החלק הראשון‪.‬‬
‫נראה אפוא כי חלקו הראשון של כתב היד הכולל את החיבור הראשון ומעט יותר משליש‬
‫מן החיבור השני הועתקו בידי מעתיק מקצועי מן המקור עצמו‪ ,‬ולאחר ההעתקה הוגה‬

                                                         ‫ותוקן החיבור הראשון‪.‬‬
‫חלקו השני של החיבור השני (דפים ‪ )60-43‬כתוב כאמור בכתיבה ספרדית רהוטה למחצה‪.‬‬

                ‫בחלק זה של כתב היד מתגלים הבדלים בולטים לעומת חלקו הראשון‪:‬‬
‫‪ .	1‬הכתב אינו נאה ומוקפד כפי שהייתה ההעתקה בחלק הראשון של כתב היד‪ .‬בדפים‬

‫אחד‪ .‬השם "שיר חדש" מופיע ככותרת שירו של מלכו גם בכת"י אוקספורד–בודלי ‪2021/3‬‬
                             ‫(סימנו במכון לתצלומי כתה"י העבריים‪ ,‬ס' ‪ ,)20504‬דף ‪ 7‬ע"א‪.‬‬
   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393