Page 69 - GQ 12
P. 69
יתאוושה ןויע :םיתמה תייחתב ג"סר לש םיליבקמ םינויד העברא 67
לישעיהו .בכתב היד יש מאה ועשרה דפים במצב גרוע עם הרבה חורי תולעים.
הוא נראה עתיק וכתוב כתיבה מרובעת מזרחית יפה .בדיקה יסודית אימתה את
הצעתו של קייזה .כתב היד מכיל את תרגומו של רס"ג עם פירוש לישעיהו יא–לג
בקירוב .זהו בלי ספק הקטע הגדול ביותר ששרד מפירוש זה .עוד לפני כן זיהה
קייזה מספר דפים מפירוש רס"ג לישעיהו כו בכ"י ,RNL Evr.-Ar. 2:864המסייעים
להשלים חורים בכתב היד האחר .זהו אפוא הדיון הרביעי בתחיית המתים ,וגם
הוא מוצג להלן עם תרגום עברי .קשה לקבוע בדיוק לאיזו תקופה בחייו שייכים
ארבעת הדיונים האלה ,אבל אפשר לשייכם בקירוב לעשר שנים ,בין סוף שנות
העשרים לסוף שנות השלושים של המאה העשירית.
סדר הדיון יהיה אפוא כך( :א) פירוש ישעיהו כו ,יט ,מתוך פירוש עשר שירות
עם סיכום; (ב) הצגת ההבדלים בין הגרסאות של שני כתבי היד של המאמר השביעי
ודיון בהם; (ג) פירוש ישעיהו כו ,יט ,מתוך פירוש ישעיהו השלם עם סיכום.
.אתחיית המתים בשירת הגאולה
(פירוש ישעיהו כו ,יט ,בתוך פירוש עשר שירות ,שמות טו)
כתבי היד:
א – אוקספורד( Bodl. Heb.d. 57 ,קטלוג נויבאואר־קאולי ,מס' )2745.23
ב – לונדון ,הספרייה הבריטיתOr. 8658 ,
פ – 1סנט פטרבורגRNL, Evr I 243 ,
דר – מהדורה נדפסת של תרגום רס"ג לישעיהו :תרגום ספר ישעיהו עם
לקוטים מן ביאורו בלשון ערבית ,הוציאו לאור וביארוהו בהערות עבריות ...י'
דירינבורג ,פריס ;1896ועל פיו :תפסיר ישעיה ,כתאב אלאסתצלאח ,לרב סעדיה,
ליקט ,ליבן ותירגם י' רצהבי ,קרית אונו תשנ"ד
[יט] יחיו מתיך ויקומו גויותיהם וייאמר [א90 ,ב; ב21 ,ב; פ31 ,1ב] יחיו .יחיון
להם :הקיצו שוכני עפר ורננו ,כי טלך אמואתך ותקום אג'סאדהם ויקאל6
טל אורות והארץ תפיל את האובדים. להם אסתיקט'ו 7יא סכאן אלתראב
ורננו לאן נדאך נדא אלאנואר 8ואל
בלאד יסקט אלהאלכין.
6 6פ ,1א וקל.
7 7פ ,1א אסתיקצ'ו.
8 8א אלנואר (ראו :י' בלאו ,דקדוק הערבית היהודית ,ירושלים תשכ"א ;1ירושלים תש"ם 131§ ,2ועמ' .)306