Page 64 - GQ 12
P. 64
62ואלב עשוהי
ותרגומו...' :מן בין בני אסראיל ליֿכדמו ֿכדמתהם פי ֿכבא אלמח ֿצר
ויסתגפרו ענהם ולא יחל בהם ובא א ֿדא הם תקדמו.'...
(ג) כבר הזכרנו לעיל (עיין בפסקה ב) כי סגנון המקרא נוטה להשתמש בסגנון
הדרגתי ולבנות משפטים מאוחים ,המחוברים לעתים קרובות בוי"ו החיבור .לעומת
זאת ,הסגנון הערבי הבתר־קלסי של הגאון נוטה להיזקק למשפטים משועבדים,
המציינים בדיוק את היחסים בין המשפטים השונים .הנה מספר דוגמאות:
1 .1הכתוב בבראשית מה ,ב' :ויתן את קלו בבכי ו '...מתורגם 'ורפע
צותה בבכא חתי' ,כלומר' ,וירם את קולו בבכי עד ש' .הגאון השתמש
במשפט משועבד במקום משפט מאוחה כדי לציין ביתר דיוק את
היחס בין שני המשפטים.
2 .2גם בתחילת פסוק ד בא משפט משועבד ,באמצעות הוספת 'חתי',
במקום משפט מאוחה לפי תאג' גדול ותאג' מפואר ,אך לא לפי תאג'
ודירינבורג (בכ''י פטרבורג ליתא) .לכאורה ,נראה להעדיף את הנוסח
המכיל משפט משועבד.
3 .3הוא הדין בבראשית מז ,טו' :ויתם' מתורגם בכ''י פטרבורג ובדירינבורג
(בניגוד לתאג'ים) 'חתי פני' = 'עד שכלה/ובסוף כלה' ,ונראה שזהו
הנוסח המקורי.
4 .4בראשית מז ,כט' :ויקרבו ...ויקרא ...ויאמר ...אם ...שים נא ...ועשית...
אל נא .'...ותרגם הגאון' :ולמא קרב ...דעי ...וקאלִ ...אן ,...פאום...
ואצטנע ...באן.'...
5 .5מעניין ביותר בראשית א ,ה–ו' :ויהי ערב ויהי ֹבקר יום אחד .ויאמר,'...
תרגם הגאון' :ולמא מ ֿצא מן אלליל ואלנהאר יום ואחד פשא אללה' =
'ואחרי שעברה מן הלילות והימים (בעצם :מ[סוג] הלילה והיום) יממה
אחת ,רצה אלוהים' ,וכן ביתר הימים של הבריאה .הגאון לא התחשב
כאן ,ולא במה שעולה מן ההמשך ,שספירת הימים מחוברת לפסוקים
הקודמים ומובדלת מן הפסוקים העוקבים בפסקה פתוחה .גם בפרט
זה משתקפת עצמאות מחשבתו של הגאון בבואו להגיש טקסט הגיוני.
רס"ג ,שהיה מגדולי המשוררים של תקופתו ,ייסד אסכולה פייטנית
ובוודאי היה רגיש למקצב ,שינה את התבנית ואת המקצב המקוריים
של הכתובים כדי להשיג מבנה שנראה לו הגיוני יותר .כך הבינו גם