Page 39 - S’amuser a reviser Ebook repetytorium do wersji drukowanej
P. 39

38       S'AMUSER À RÉVISER – REPETYTORIUM


                „ les fruits de mer, owoce morza
               •  moule, f. małż         •    huître, f. ostryga   •    homar, m.
               •  les coquilles Saint Jacques, f.pl. przegrzebki      •    crabe, m.
               •  langouste, f. langusta   •    calmar, m.      •    poulpe, m. ośmiornica
                  ¨  Les huîtres comme les œufs se vendent à la douzaine (na tuziny).
            Top des meilleures spécialités françaises !
               •  la tartiflette, zapiekanka z ziemniaków i sera
               •  le coq au vin, kurczak w winie
               •  les escargots au beurre persillé, ślimaki w maśle pietruszkowym
               •  le pot-au-feu, bulion z mięsem
               •  les cuisses de grenouilles à l’ail, udka żabie z czosnkiem
               •  la quiche lorraine, tarta lotaryńska
               •  les crêpes, f.pl. naleśniki
               •  le cassoulet, potrawa z fasoli, warzyw i różnych mięs
               •  le gratin dauphinois, zapiekanka z ziemniaków ze śmietaną
               •  le bœuf bourguignon, wołowina po burgundzku
               •  le foie gras, pasztet z wątróbek gęsich lub kaczych
               •  la soupe à l’oignon, zupa cebulowa
               •  la bouillabaisse, f. zupa rybna (z Marsylii)
               •  le velouté de courge / de champignons,  zupa krem z dyni / z grzybów
                „ dessert, m.
               •  le fondant au chocolat, ciasto z płynną czekoladą
               •  la mousse au chocolat, mus czekoladowy
               •  la crème brûlée (← brûler, palić), rodzaj budyniu pokrytego warstwą skarmelizowanego cukru
               •  la tarte aux fraises, tarta truskawkowa
               •  le gâteau aux amandes, placek migdałowy
               •  les profiteroles, f.pl. ptysie z kremem
               •  la glace à la vanille, lody waniliowe
               •  les pâtes de fruit, f.pl. galaretki





                la bûche de Noël, tradycyjna rolada w formie   la galette des rois, tradycyjna tarta z masą
                  polana, serwowana na Boże Narodzenie  migdałową, serwowana na święto Trzech Króli

            RETENEZ !
               •  une compote = mus owocowy             •    kompot = un jus de fruits
               •  le sucre en poudre = cukier sypki      •    le sucre glace = cukier puder
               •  un moule, forma (do pieczenia ciasta)    •    une moule, małż
               •  ser żółty = le fromage dur
                „ préciser la quantité (ilość)
               •  demander un demi de bière, zamówić małe piwo, dosł. ćwierć litra piwa
                           ~ une carafe d’eau
                           ~ une corbeille (koszyczek) de pain
                           ~ une cruche de vin, dzbanek wina
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44