Page 47 - S’amuser a reviser Ebook repetytorium do wersji drukowanej
P. 47
46 S'AMUSER À RÉVISER – REPETYTORIUM
B Justine (J) et Babeth (B) club (m.) de gym, (fam.)
J : Salut Babeth. Tu voudrais aller avec moi au club de gym, (← gymnastique) tu: siłownia
vendredi soir ? esprit (m.) collectif, duch zespołowy
B : Non, merci, j’aime pas le club de gym. Le sport, c’est pour sentiment (m.) de compétition,
poczucie rywalizacji
moi le plaisir de jouer avec les autres et de rivaliser. L’esprit beauté, f. piękno
collectif et le sentiment de compétition : c’est ça la beauté abdos-cuisses-fessiers, brzuszki-uda-
du sport. Abdos-cuisses-fessiers en blousons de marques pośladki (ćwiczenia mięśni)
ou en baskets à 200 euros, des snobs partout… je n’aime blouson (m.) de marque, markowa
pas ça. Ce n’est pas mon genre, tu sais ? bluza
J : Ok, comme tu veux. Tu proposes quoi, alors ? ce n’est pas mon genre, to nie w moim
stylu
B : Un sport d’équipe ! Le samedi je joue au volley dans une sport (m.) d’équipe, gra zespołowa
salle de sport près de chez toi. On se détend bien car se détendre, rozerwać się
tout le monde rit et l’ambiance est formidable. Qu’est- rire, śmiać się
ce que tu en penses ? ambiance, f. atmosfera
J : Pourquoi pas…
Mon sport favori : la sieste.
Yves Mirande 1
2. Répondez aux questions.
1. Pourquoi Babeth ne veut-elle pas aller au club de gym avec Justine ?
Elle ne veut pas aller au club de gym car ............................................ .
2. Qu’est-ce que Babette apprécie (ceni) dans le sport ?
Babette apprécie ................................................................. .
D’un mot à un autre
C’EST FACILE
la médaille → en polonais : medal
le sport → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
le record → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
le concurrent → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
le podium → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
l’hymne → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
le stade → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
le coach → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
l’équipe (f.) → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
la ligue → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
la finale → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
l’arbitre (m.) → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
la raquette de tennis → en polonais : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Yves Mirande, dramaturge, scénariste et réalisateur français, mort en 1957.