Page 101 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 101

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


               Ô Allah ! Pardonne-moi pour ce que j’ai
               accompli et ce que j’accomplirai, pour ce
                que j’ai accompli en privé et ce que j’ai            ترسَأ امو ،ترخأ امو تمدق ام مي رفغا للهما
             accompli en public, pour mes excès et pour
               ce que tu connais mieux que moi ! Tu es                 ،نِم هب ملعأ تنأ امو ،تفسَأ امو ،تنلعأ امو
              Celui qui avance les choses et Celui qui les                تنأ لاإ إله لا ،رخؤلما تنأو مدقلما تنأ
                 recule ! Il n’y a aucune divinité, digne
                                                         !
                     d’adoration, en dehors de Toi
                                                                      **
             45. Hadith:                                                                         :    ثيدلحا  .    45
                                                                        َ    َّ
             Alî ibn Abî Ṭâlib (qu’Allah l’agrée) relate que lorsque le    للها لوسر نأ  -    هنع للها ضير -  بلاط بيأ نب علي نع
             Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) se levait             َ
             pour  prier,  il  disait  :  «  J’ai  dirigé,  en  tant  que    :لاق ،ةلاصلا لىإ ماق اذإ نكا ملسو هيلع للها لىص
                                                                      ً
                                                                                                       ُ
                                                                                                          َّ َ
             monothéiste,  mon  visage  vers  Celui  qui  a  créé  les    ،افينح ضرمأاو تاوامسلا رطف يمذل ويجو تهجو «
                                                                                ُ
                                                                         َ
                                                                                         َّ
             Cieux  et  la  Terre  et  je  ne  suis  pas  du  nombre  des    ،يايمحو ،ليسنو ،تيلاص نإ ،ينكشرلما نم انأ امو
                                                                               ُ
             polythéistes ! Ma prière, mes rites, ma vie et ma mort   ُ  ُ
             sont voués à Allah, le Seigneur de l’Univers, sans rien    ترِمأ كلذبو ،له كيشر لا ،ينلماعلا  بر لله تياممو
                                                                          َّ
                                                                                   َ
             Lui associer ! Voilà ce qui m’a été ordonné et je suis du    ،تنأ لاإ إله لا كِلملا تنأ َّللهما ،ينملسلما نم انأو
             nombre des soumis. Ô Allah ! Tu es le Souverain ! Il n’y   ُ           ُ
             a aucune divinité, digne d’adoration, en dehors de Toi !    تفترعاو  ،سيفن  تملظ  ،كدبع  انأو  ،بير  تنأ
                                                                                       ً
             Tu es mon Dieu et je suis Ta créature ! J’ai été injuste    لاإ بونمذا رفغي لا هنإ ،اعيجم بيونذ مي رفغاف ،بينذب
             envers moi-même et je reconnais mes péchés, alors       لاإ اهنسحمأ يدهي لا قلاخمأا نسحمأ نيدهاو ،تنأ
             pardonne-moi  tous  mes  péchés,  car  Toi  seul                             َ
             pardonnes les péchés ! Guide-moi vers les meilleurs     لاإ اهئيس نِّع فصري   لا اهئيس نِّع فصراو ،تنأ
                                                                                              ْ َ ْ َ
                                                                                                      ْ َّ
             caractères,  car  Toi  seul  guides  vers  les  meilleurs    شرلاو ،كيدي قي هكل يرمخاو ،كيدعسو كيلِ ،تنأ
                                                                                      ُ
             caractères ! Débarrasse-moi des mauvais caractères,      َ       َ
             car  Toi  seul  débarrasses  des  mauvais  caractères  !    ،تلياعتو  تكرابت  ،كليإو  كب  انأ  ،كليإ  سيل
             J’accoure vers Toi ! Tout le bien est entre Tes mains et    كل َّللهما «  :لاق ،عكر اذإو   » ،  كليإ بوتأو كرفغتسأ
             le mal ne vient pas de Toi ! Je vais par Toi et vers Toi !            ُ          ُ         ُ
             Béni et Elevé sois-Tu ! J’implore Ton pardon et je me    ،عيمس كل عشخ ،تملسأ كلو ،تنمآ كبو ،تعكر
                                                                                                  ِّ ُ
                                                                                     َ َ
             repens à Toi ! » Et lorsqu’il était incliné, il disait : « Ô    :لاق ،عفر اذإو   » ،  بيصعو ،نيظعو ،خيمو ،يصربو
             Allah ! C’est pour Toi que je m’incline, c’est en Toi que    ،ضرمأا ءلِمو ،تاوامسلا ءلِم دملحا كل انبر  للهما «
                                                                                         َ
                                                                           َ
             je crois et c’est à Toi que je me soumets ! Mon ouïe,                   َ     َ            َ
             ma vue, ma chair, mes os et mes nerfs se recueillent    اذإو ، » دعب ءشَ نم تئش ام ءلِمو ،امهنيب ام ءلِمو
                                                                                    ُ
                                                                          ُ
             devant Toi ! » En se relevant, il disait : « Ô Allah ! Notre    كلو ،تنمآ كبو ،تدجس كل للهما «  :لاق ،دجس
             Seigneur ! Loué sois-Tu, autant que pour remplir les    َّ    َّ                          ُ
             Cieux,  pour  remplir  la  Terre,  pour  remplir  ce  qui  se    قشو  ،هروصو  ،هقلخ  يمذل  ويجو  دجس  ،تملسأ
                                                                                                         َ
                                                                                     ُ
                                                                                                   َ
             trouve entre les deux et pour remplir tout ce que Tu    نوكي مث ، » ينقلامخا نسحأ للها كرابت ،هصربو هعمس
             veux d’autre ! » Et lorsqu’il était prosterné, il disait : « Ô    رفغا للهما «  :ميلستلاو دهش تلا ينب لوقي ام رخآ نم
                                                                                        ُْ
             Allah ! C’est pour Toi que je me prosterne, c’est en Toi    ُ        ُ        ُ َّ     ُ  َّ
             que je crois, c’est à Toi que je me soumets ! Mon visage    امو ،تنلعأ امو ترسَأ امو ،ترخأ امو تمدق ام مي
             s’est prosterné devant Celui qui l’a créé, qui lui a donné    تنأو مدقملا تنأ ،نِّم هب ملعأ تنأ امو ،تفسَأ
                                                                                                       ُ
                                                                           ِّ َ ُ
             forme et qui en a sorti l’ouïe et la vue ! Béni soit Allah,                                 ِّ َ
             le Meilleur des Créateurs ! » Enfin, entre les éloges et                      .»    تنأ لاإ إله لا ،رخؤلما
             les salutations, l'une des dernières choses qu’il disait
             était  :  «  Ô  Allah  !  Pardonne-moi  pour  ce  que  j’ai
             accompli  et  ce  que  j’accomplirai,  pour  ce  que  j’ai
             accompli en privé et ce que j’ai accompli en public, pour
             mes excès et pour ce que tu connais mieux que moi !
             Tu  es  Celui  qui  avance  les  choses  et  Celui  qui  les


                                                           95
   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106