Page 101 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 101
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Ô Allah ! Pardonne-moi pour ce que j’ai
accompli et ce que j’accomplirai, pour ce
que j’ai accompli en privé et ce que j’ai ترسَأ امو ،ترخأ امو تمدق ام مي رفغا للهما
accompli en public, pour mes excès et pour
ce que tu connais mieux que moi ! Tu es ،نِم هب ملعأ تنأ امو ،تفسَأ امو ،تنلعأ امو
Celui qui avance les choses et Celui qui les تنأ لاإ إله لا ،رخؤلما تنأو مدقلما تنأ
recule ! Il n’y a aucune divinité, digne
!
d’adoration, en dehors de Toi
**
45. Hadith: : ثيدلحا . 45
َ َّ
Alî ibn Abî Ṭâlib (qu’Allah l’agrée) relate que lorsque le للها لوسر نأ - هنع للها ضير - بلاط بيأ نب علي نع
Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) se levait َ
pour prier, il disait : « J’ai dirigé, en tant que :لاق ،ةلاصلا لىإ ماق اذإ نكا ملسو هيلع للها لىص
ً
ُ
َّ َ
monothéiste, mon visage vers Celui qui a créé les ،افينح ضرمأاو تاوامسلا رطف يمذل ويجو تهجو «
ُ
َ
َّ
Cieux et la Terre et je ne suis pas du nombre des ،يايمحو ،ليسنو ،تيلاص نإ ،ينكشرلما نم انأ امو
ُ
polythéistes ! Ma prière, mes rites, ma vie et ma mort ُ ُ
sont voués à Allah, le Seigneur de l’Univers, sans rien ترِمأ كلذبو ،له كيشر لا ،ينلماعلا بر لله تياممو
َّ
َ
Lui associer ! Voilà ce qui m’a été ordonné et je suis du ،تنأ لاإ إله لا كِلملا تنأ َّللهما ،ينملسلما نم انأو
nombre des soumis. Ô Allah ! Tu es le Souverain ! Il n’y ُ ُ
a aucune divinité, digne d’adoration, en dehors de Toi ! تفترعاو ،سيفن تملظ ،كدبع انأو ،بير تنأ
ً
Tu es mon Dieu et je suis Ta créature ! J’ai été injuste لاإ بونمذا رفغي لا هنإ ،اعيجم بيونذ مي رفغاف ،بينذب
envers moi-même et je reconnais mes péchés, alors لاإ اهنسحمأ يدهي لا قلاخمأا نسحمأ نيدهاو ،تنأ
pardonne-moi tous mes péchés, car Toi seul َ
pardonnes les péchés ! Guide-moi vers les meilleurs لاإ اهئيس نِّع فصري لا اهئيس نِّع فصراو ،تنأ
ْ َ ْ َ
ْ َّ
caractères, car Toi seul guides vers les meilleurs شرلاو ،كيدي قي هكل يرمخاو ،كيدعسو كيلِ ،تنأ
ُ
caractères ! Débarrasse-moi des mauvais caractères, َ َ
car Toi seul débarrasses des mauvais caractères ! ،تلياعتو تكرابت ،كليإو كب انأ ،كليإ سيل
J’accoure vers Toi ! Tout le bien est entre Tes mains et كل َّللهما « :لاق ،عكر اذإو » ، كليإ بوتأو كرفغتسأ
le mal ne vient pas de Toi ! Je vais par Toi et vers Toi ! ُ ُ ُ
Béni et Elevé sois-Tu ! J’implore Ton pardon et je me ،عيمس كل عشخ ،تملسأ كلو ،تنمآ كبو ،تعكر
ِّ ُ
َ َ
repens à Toi ! » Et lorsqu’il était incliné, il disait : « Ô :لاق ،عفر اذإو » ، بيصعو ،نيظعو ،خيمو ،يصربو
Allah ! C’est pour Toi que je m’incline, c’est en Toi que ،ضرمأا ءلِمو ،تاوامسلا ءلِم دملحا كل انبر للهما «
َ
َ
je crois et c’est à Toi que je me soumets ! Mon ouïe, َ َ َ
ma vue, ma chair, mes os et mes nerfs se recueillent اذإو ، » دعب ءشَ نم تئش ام ءلِمو ،امهنيب ام ءلِمو
ُ
ُ
devant Toi ! » En se relevant, il disait : « Ô Allah ! Notre كلو ،تنمآ كبو ،تدجس كل للهما « :لاق ،دجس
Seigneur ! Loué sois-Tu, autant que pour remplir les َّ َّ ُ
Cieux, pour remplir la Terre, pour remplir ce qui se قشو ،هروصو ،هقلخ يمذل ويجو دجس ،تملسأ
َ
ُ
َ
trouve entre les deux et pour remplir tout ce que Tu نوكي مث ، » ينقلامخا نسحأ للها كرابت ،هصربو هعمس
veux d’autre ! » Et lorsqu’il était prosterné, il disait : « Ô رفغا للهما « :ميلستلاو دهش تلا ينب لوقي ام رخآ نم
ُْ
Allah ! C’est pour Toi que je me prosterne, c’est en Toi ُ ُ ُ َّ ُ َّ
que je crois, c’est à Toi que je me soumets ! Mon visage امو ،تنلعأ امو ترسَأ امو ،ترخأ امو تمدق ام مي
s’est prosterné devant Celui qui l’a créé, qui lui a donné تنأو مدقملا تنأ ،نِّم هب ملعأ تنأ امو ،تفسَأ
ُ
ِّ َ ُ
forme et qui en a sorti l’ouïe et la vue ! Béni soit Allah, ِّ َ
le Meilleur des Créateurs ! » Enfin, entre les éloges et .» تنأ لاإ إله لا ،رخؤلما
les salutations, l'une des dernières choses qu’il disait
était : « Ô Allah ! Pardonne-moi pour ce que j’ai
accompli et ce que j’accomplirai, pour ce que j’ai
accompli en privé et ce que j’ai accompli en public, pour
mes excès et pour ce que tu connais mieux que moi !
Tu es Celui qui avance les choses et Celui qui les
95