Page 432 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 432

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


                  Je n'aurai de cesse de m'étonner de
              personnes qui connaissent les chaines [de
             rapporteurs] et leur authenticité, mais qui
               pourtant vont chercher l'avis de Sufyân,                 ُ َ ْ َ  َ َّ        ُ  َ
                alors qu'Allah le Très-Haut a dit : {Que              نوبهذي ،هتح ِ صو  دانسلإا اوفرع موقل تبجع
                                                                                                      ْ
                                                                                                َ ْ ُ
                                                                                                       َ
                    ceux, donc, qui divergent de son                   رذحيلف{ :لوقي لىاعت للهاو ؛نايفس يأر لىإ
               commandement prennent garde qu'une                                                    ِ
                 épreuve ne les atteigne [ou que ne les                 .}ةنتف مهبيصت نأ هرمأ نع نوفلايخ نيمذا
                                                                      َّ َ
                 atteigne un châtiment douloureux].}                   در اذإ هلعل ،كشرلا :ةنتفلا ؟ةنتفلا ام يردتأ
              [Sourate : La Lumière (24) / Verset : 63].                 ْ  َّ  ٌ          َ َ َ
                Sais-tu que signifie l'épreuve ? C'est le               ِغيزلا نِم ءشي هبلق في عقي نأ لَوق ضعب
              polythéisme. Il se peut qu'un individu qui                                 كِلهيف
                                                                                      َ ْ َ
              rejette certaines de ses paroles [i.e : celles
             du Prophète (paix et salut sur lui)] voit une
              perversion naître dans son cœur, et ceci le
                                  détruira.
                                                                      **
             193. Hadith:                                                                      :    ثيدلحا  .    193
                                                                      ُ
                                                                       َ
             L’imam Ahmad (qu’Allah lui fasse miséricorde) a dit : "    اوفرع  ٍموقل تبجع  -   : «  للها هحمر -  دحمأ ماملإا لاق
             Je  n'aurai  de  cesse  de  m'étonner  de  personnes  qui         َ ْ  ُ  ْ  َ  ُ َ ْ  َ  َ َّ
                                                                                    ِ
             connaissent  les  chaines  [de  rapporteurs]  et  leur    لىاعت للهاو ؛نايفس يأر لىإ نوبهذي ،هتح ِ صو دانسلإا
             authenticité, mais qui pourtant vont chercher l'avis de    مهبيصت نأ هرمأ نع نوفلايخ نيمذا رذحيلف{ :لوقي
             Sufyân, alors qu'Allah le Très-Haut a dit : {Que ceux,    در اذإ هلعل ،كشرلا :ةنتفلا ؟ةنتفلا  ام يردتأ .}ةنتف
                                                                     َّ َ
             donc, qui divergent de son commandement prennent           َ ْ َ  ْ َّ  ٌ         َ َ َ
             garde qu'une épreuve ne les atteigne [ou que ne les      .»      كِلهيف  ِ غيزلا نِم ءشَ هبلق قي عقي نأ لهوق ضعب
             atteigne  un  châtiment  douloureux].}  [Sourate  :  La
             Lumière  (24)  /  Verset  :  63].  Sais-tu  que  signifie
             l'épreuve  ?  C'est  le  polythéisme.  Il  se  peut  qu'un
             individu qui rejette certaines de ses paroles [i.e : celles
             du Prophète (paix et salut sur lui)] voit une perversion
             naître dans son cœur, et ceci le détruira.
                                                                     **
                                    Je n'ai pas trouvé d'avis au
             Degré d’authenticité:                                       .رثمأا على مكح نم دجأ مل  :      ثيدلحا ةجرد
                                    sujet de cette parole rapportée.
               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
                                                                                                           ْ ُ
                                                                                    ُ ْ َ
                                                                                          َ
             L'imam Ahmad [qu'Allah lui fasse miséricorde] critique     **   حيحصلا ثيدلحا فرعي نم على دحمأ ماملإا رِكني
                                                                                     ِ
             quiconque connait le hadith authentique du Messager
             d'Allah (paix et salut sur lui) et qui, ensuite, imite [et suit]    كلذ دعب مث  -    ملسو هيلع للها  لىص -  للها لوسر نع
                                                                                                          ه
                                                                                       ُ
                                                                                                       ُ ُ َ ُ
                                                                                                   َ َ ْ
                                                                                             َ
                                                                     ُ َ ْ َ
             Sufyân ou n’importe qui d’autre dans ce qui diverge du    رِذتعيو ،ثيدلحا فلايخ اميف هيرغ وأ نايفس  ِ لدقي
             hadith, et cherche [ensuite] à s'excuser par de fausses    متلحاو ضرفلا نأ عم ،هلعف ربرلي ؛ةلطالِا راذعمأاب
                                                                           َ ْ َ
                                                                     َ ْ
                                                                      َ
                                                                                          َ ه َ ُ
             excuses  qui  légitimeraient  son  acte.  Pourtant,                           ِ    َ
             l’obligation impérative qui incombe au croyant dès lors   -  لهوسر ةنسو  -    لىاعت -  للها باتك هغلب اذإ نمؤلما على
                                                                        َ ْ َ
                                                                                         َ
             que lui parvient un verset du Livre d’Allah, le Très-Haut,    هب لمعي نأ :كلذ نىعم مِلعو  -    ملسو هيلع للها لىص
             ou une parole [issue] de la Tradition de Son Messager          ُْ  َ َ
             (paix et salut sur lui) et dont il connait la signification,    كرابت -   انبر  انرمأ  كلذبف  ،هفلاخ  نم  هفل اخ  ولو
                                                                                             ُْ
             est de mettre cela en pratique, même si telle ou telle    مث   - ،  ملسو  هيلع  للها  لىص -   انيبن  انرمأو   - ،  لىاعتو
             personne diffère de lui. En effet, c’est ainsi que notre               َّ   َ              َّ َ َ َ
             Seigneur,  le  Glorieux,  le  Très-Haut  ainsi  que  notre    لوسر ةنس هدنع تحص نم على دحمأ ماملإا فوختي
                                                                            ً
             Prophète  (paix  et  salut  sur  lui)  nous  ont  ordonnés    نأ اهنم ائيش فلاخ مث ، - ملسو هيلع للها لىص -  للها
             d’agir.  Ensuite,  l'imam  Ahmad  ne  cesse  d'avoir  peur
                                                           426
   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437