Page 486 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 486

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


               Notez bien que mon Seigneur m’a certes
                ordonné de vous enseigner ce que vous
             ignoriez de ce qu’Il m’a enseigné en ce jour
             : « Tout bien que J’ai octroyé à un serviteur            يدابع تقلخ نيإو ،للاح ادبع هتلنح لام كُ
                 est licite. Et j’ai certes créée tous Mes
              serviteurs monothéistes. Mais les diables                مهلتاتجاف ينطايشلا مهتتأ مهنإو ،مهكل ءافنح
             sont venus à eux, les ont détournés de leur
              religion, leur ont interdit ce que Je leur ai                           مهنيد نع
              permis et leur ont ordonné de M’attribuer
              un associé alors que Je n’ai révélé aucune
                            preuve à ce sujet» !

                                                                      **
             216. Hadith:                                                                       :    ثيدلحا  .    216
             ‘Iyâḍ ibn Ḥimâr Al-Mujashi’î (qu’Allah l’agrée) relate que    نأ ، - هنع للها ضير -  عيشاجلما راحم نب ضايع نع
             le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit un
             jour dans son sermon : « Notez bien que mon Seigneur    قي موي تاذ لاق ، - ملسو هيلع للها لىص - َ  للها لوسر
                                                                                    ُ
                                                                                  ِّ
                                                                         َ
                                                                                 َ َ
             m’a  certes  ordonné  de  vous  enseigner  ce  que  vous    ،متلهج ام مكملعأ  نأ نيرمأ بير نإ لاأ «  :هتبطخ
                                                                        ِ
                                                                                     َ
                                                                                          ُْ
                                                                                                       َّ
                                                                              ً
             ignoriez de ce qu’Il m’a enseigné en ce jour : « Tout    نيإو ،للاح ادبع هتلنَ لام كل ،اذه نيوي نِّملع امم
                                                                                   ُ َ
                                                                                                          َّ
             bien  que  J’ai  octroyé  à  un  serviteur  est  licite.  Et  j’ai        ٍ      َ ُ       ُ
             certes créée tous Mes serviteurs monothéistes ; mais    ينطايشلا مهتتأ مهنإو ،مهكل ءافنح يدابع تقلخ
                                                                     ُ
                                                                                       َّ َ
             les diables sont venus à eux, les ont détournés de leur    تللحأ  ام  مهيلع  تمرحو  ،مهنيد  نع  مهلتاتجاف
             religion, leur ont interdit ce que Je leur ai permis et leur         ِّ  ُ        ُ
             ont ordonné de M’attribuer un associé alors que Je n’ai    نإو ،اناطلس هب لزنأ مل ام بي اوكشري نأ مهترمأو ،مله
                                                                         َ َ
                                                                                     َ َ
             révélé  aucune  preuve  à  ce  sujet  !  »  Puis,  Allah  a    ،مهمجعو مهبرع مهتقمف  ،ضرمأا لهأ لىإ رظن للها
                                                                                                           َّ
             regardé les habitants de la Terre et les a exécrés, les    كيلتبمأ كتثعب امنإ :لاقو ،باتكلا لهأ نم اياقب لاإ
                                                                             ُ
                                                                       َ
             Arabes comme les non-Arabes, excepté un restant des                     ً         ُ
                                                                          ُ
             gens du Livre. Il a dit : « Je ne t’ai envoyé que pour    هؤرقت ،ءالما هلسغي لا اباتك كيلع تلزنأو ،كب ميتبأو
                                                                              ُ
                                                                                               َّ
                                                                            ً
             t’éprouver et éprouver les autres à travers toi. J’ai fait    :تلقف ،اشيرق قرحأ نأ نيرمأ للها نإو ،ناظقيو امئان
                                                                                                          ً
                                                                                            َ
                                                                              َ
             descendre sur toi un Livre que l’eau ne saurait effacer             ِ  ْ ُ             ُ ْ َ
             et que tu réciteras dans ton sommeil comme en état de    مهجرختسا :لاق ،ةبْخ هوعديف سيأر اوغلثي اذإ بر
                                                                                      ُ
             veille.  Ensuite,  Allah  m’a  enjoint  d’anéantir  Quraysh    قفننسف  قفنأو  ،كزغن  مهزغاو   ،كوجرختسا  امك
             mais  j’ai  répondu  :  «  Ô  mon  Seigneur  !  Ils  vont  me
             fracasser  la  tête  et  la  laisseront  tel  un  pain.  »  Il  a    نمب لتاقو ،هلثم ةسخم ثعبن اشيج ثعباو ،كيلع
                                                                                                    َ
             répliqué  :  «  Expulse-les  comme  ils  t’ont  expulsé  !    وذ  ةثلاث  ةنلجا  لهأو  :لاق  ،كاصع  نم  كعاطأ
                                                                                                    ْ ُ
                                                                                      َّ ُ
                                                                                           ِّ َ َ ُ
             Attaque-les, Nous attaquerons à tes côtés ! Dépense,    قيقر ميحر لجرو ،قفوم قدصتم ط ِ سقم ناطلس
                                                                                       َ
             On dépensera pour toi ! Envoie une armée, Nous en            ِّ
             enverrons  cinq  semblables  !  Combats  avec ceux  qui    وذ ففعتم فيفعو ،ملسمو بىرق يذ كلل بلقلا
                                                                      ْ َ
             t’obéissent ceux qui te désobéissent ! » Puis, il a dit : «    ربز لا يمذا فيعضلا :ةسخم رالنا لهأو :لاق ،لايع
             Les gens du Paradis sont de trois sortes : un détenteur
             du  pouvoir  équitable  qui  fait  l’aumône  et  à  qui  la    ،لاام لاو لاهأ نوغتبي لا اعبت مكيف مه نيمذا  ،له
                                                                             َّ
             réussite a été donnée ; un homme miséricordieux au      ،هناخ  لاإ  قد نإو ،عمط له فىيخ  لا يمذا نئامخاو
             cœur  tendre  à  l’égard  de  tout  proche  et  de  tout    نع  كعدايخ  وهو  لاإ  سيمي  لاو  حبصي  لا  لجرو
                                                                                                    ُ
             musulman  ;  un  homme  digne  qui  s’efforce  de  rester   ِّ
             chaste et qui a une famille. Les gens de l’Enfer sont de    يرظنشلاو  بذكلا  وأ  لخلِا   »  ركذو «   كلامو  كلهأ
                                                                                                         َّ
             cinq sortes : un faible qui n’a pas de raison, parmi ceux                              .»    شاحفلا
             qui sont à votre service et qui n’ont ni famille ni biens ;
             un traître qui ne laisse passer aucune occasion, aussi
             infime soit-elle, sans satisfaire sa cupidité ; un homme
             qui, matin et soir, te trompe dans ta famille et tes biens
                                                           480
   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491