Page 489 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 489

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             qui te désobéissent ! » : Combats, avec les musulmans    لايع بحاص لجرو .امومع ملسم كللو ،اصوصخ
             qui t’ont obéi, les mécréants qui t’ont désobéi. Puis, il a
             dit : « Les gens du Paradis sont de trois sortes : un    ،سالنا  لاؤس  نع  ففعتم  ،مارلحا  بنتمج  فيفع
             détenteur du pouvoir équitable qui fait l’aumône et à qui    بح هلميح لاف ،لهايع رمأو هرمأ قي للها على كلوتم
             la réussite a été donnée ; un homme miséricordieux au    ،قلمخا لاؤسب كلولتا كرت على مهقزر فوخ لاو لايعلا
             cœur  tendre  à  l’égard  de  tout  proche  et  de  tout
             musulman  ;  un  homme  digne  qui  s’efforce  de  rester    ملعلا  نع  مهب  لاغتشلااو  مارلحا  لالما  ليصتحو
             chaste et qui a une famille. » Les gens du Paradis sont    فيعضلا :ةسخم رالنا لهأو «  .هيلع بجاولا لمعلا و
             de trois types : Un homme de justice, de pouvoir et de                                 ْ َ
             domination, mais qui, malgré cela, est juste envers les    لاهأ نوغتبي لا اعبت مكيف مه نيمذا ،له ربز لا يمذا
                                                                        َّ
             gens : il ne les opprime pas et se comporte bien avec    لاإ قد نإو ،عمط له فىيخ لا يمذا نئامخاو ،لاام لاو
             eux. De plus, les causes du bien lui ont été facilitées et                        ُ
             les portes de la bienfaisance lui ont été ouvertes. Un    كعدايخ وهو لاإ سيمي لاو حبصي لا لجرو ،هناخ
                                                                         ِّ
             homme  compatissant  envers  le  petit  et  le  grand,  au    يرظنشلاو بذكلا وأ لخلِا ركذو كلامو كلهأ نع
             cœur tendre avec tout le monde, et plus précisément     :ملهوأ  :فانصأ  ةسخم  رالن ا  لهأ  :يأ   »  شاحفلا
                                                                                                         َّ
             avec ses proches mais aussi de manière générale avec
             tous les musulmans. Un homme qui a une famille, qui     لقع لا يمذا فيعضلا :يأ  » له ربزلا ىمذا فيعضلا «
             est  digne,  s’abstient  de  l’illicite  et  de  la  mendicité  et    لا اعبت مكيف مه نيمذا «  غىبني لا امم هعنميو هرجزي له
             place  sa  confiance  en  Allah  dans  ses  affaires
             personnelles et familiales. Et dont l’amour de sa famille    نوبلطي لا نيمذا مدمخا :يأ   »  لاام لاو لاهأ نوغتبي
             et la peur de [ne pas] trouver leur subsistance ne [le    لاو ،مارلحا اوبكتراو للالحا نع اوضرعأف ،ةجوز
             pousse]  pas  à  abandonner  sa  confiance  en  Allah,  à    بسكلاو  دكلا  قيرط  نم  لالاح  لاام  نوبلطي
             demander la charité aux gens et acquérir des biens de
             façon illicite, ni à être distrait envers la science et ses    نإو عمط له فىيخ لا يمذا نئامخاو «  :نيامثاو ،بي طلا
             devoirs  obligatoires  à  cause  de  leur  entretien.  «  Les    نأ نكمي امم ءشَ هيلع فىيخ لا :يأ  » هناخ لاإ قد
             gens de l’Enfer sont de cinq sortes : le faible qui n’a pas             ُ
             de raison, parmi ceux qui sont à votre service et qui    قي عىسي وهو لاإ ،كردي نأ داكي لا ثيبح هيف عمطي
             n’ont ni famille ni biens ; le traître qui ne laisse passer    ،هنوخيف  هديج  تىح  هيلع  علطلتاو  ،هنع  صحفلتا
             aucune occasion, aussi infime soit-elle, sans satisfaire
             sa cupidité ; un homme qui, matin et soir, te trompe    وه :ثلامثاو .ةنايمخاب فصولا قي ةغلابلما وه اذهو
             dans  ta  famille  et  tes  biens  -  il  évoqua  également    :سمامخاو .ليخلِا وأ ب اذكلا وه :عبارلاو .عداخلما
             l’avarice ou le mensonge - ; et le pervers très obscène.          .    قلمخا ءسي شاحفلا وهو يرظنشلا وه
             » Les gens de l'enfer sont de cinq types : Le faible qui
             n’a pas de raison qui l’empêche de commettre le mal et
             ce qui n’est pas recommandé. « Parmi ceux qui sont à
             votre service et qui n’ont ni famille ni biens », comme
             les  travailleurs  qui  ne  veulent  pas  d’épouses  et
             s’écartent du licite pour commettre l’illicite. En outre, ils
             ne recherchent aucun bien licite par la voie d’un dur
             travail  et  d’un  salaire  pur.  «  Le  traître  qui  ne  laisse
             passer  aucune  occasion,  aussi  infime  soit-elle,  sans
             satisfaire  sa  cupidité  »  :  Rien  ne  lui  est  caché,  qui
             pourrait  être  susceptible  d’être  l’objet  de  son  désir,
             sans qu’il ne se mette à scruter en vue de l’obtenir pour
             enfin le trahir [lorsqu’il est parvenu à ses fins]. Et c’est
             là la description ultime de la trahison. Le trompeur. Le
             menteur ou l’avare. Le pervers qui n’est autre que la
             personne très obscène et de mauvais comportement.
                                ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ



                                                           483
   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494