Page 544 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 544

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             Il n’est pas permis à un musulman d’éviter                ،لالي ثلاث قوف هاخأ رجهي نأ ملسلم ليح لا
              son frère plus de trois jours de sorte que,
             lorsqu’ils se rencontrent, ils se détournent              امهيرخو ،اذه ضرعيو ،اذه ضرعيف :نايقتلي
              l'un de l'autre. Et le meilleur des deux est
                   celui qui salue l’autre en premier.                            ملاسلاب أدبي يمذا
                                                                      **
             244. Hadith:                                                                       :    ثيدلحا  .    244
             Abû  Ayyûb  Al-Ansârî  (qu’Allah  l’agrée)  relate  que  le    لاق :لاق  -    هنع للها ضير -  يراصنمأا بويأ بيأ نع
             Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Il
             n’est pas permis à un musulman d’éviter son frère plus    نأ ملسلم ليح لا  -  : «  ملسو هيلع للها لىص -  للها لوسر
                                                                             ُ
             de trois jours de sorte que, lorsqu’ils se rencontrent, ils    ،اذه ضرعيف :نايقتلي ،لالي ثلاث قوف هاخأ رجهي
             se détournent l'un de l'autre. Et le meilleur des deux est    .»    ملاسلاب أدبي يمذا امهيرخو ،اذه ضرعيو
                                                                                                           ُ
             celui qui salue l’autre en premier» .
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد

               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
                                                                     **
             Ce  ḥadith  interdit  au  musulman  de  fuir,  d’éviter  son    ثركأ ملسلما هاخأ ملسلما رجه نع وين ثيدلحا قي
             frère plus de trois jours. Dans le sens où, lorsqu’ils se
             croisent,  chacun  se  détourne  et  s’abstient  de  saluer    هنع ضرعيف رخلآاب امهنم كل قيتلي ،لالي ثلاث نم
                                                                                     ُ
             l’autre et de lui adresser la parole. On en déduit qu’il est    رجلها ةحابإ هنم مهفيو  ،هملكي لاو هيلع ملسي لاو
             permis d’éviter l’autre moins de trois jours, car la nature    نمأ ؛ةيشربلا عابطلل ةعاارم ،اهنود امف ثلامثا قي
             humaine  en  a  besoin.  En  effet,  l’être  humain  est  de   ُ
             nature irritable et impolie. Voilà pourquoi, il est permis    نع قيعف ،قلمخا ءوسو ،بضغلا على لوبمج ناسنلإا
             d’éviter  l’autre  trois  jours,  pour  laisser  passer  ce    دارلماو  ،ضراعلا  كلذ  بهذلي  ثلامثا  قي  رجلها
             caractère  lorsqu’il  refait  surface.  La  fuite  dont  il  est
             question dans le ḥadith est celle qui est motivée par    قلح رجلها امأ ،سفلنا ظلح رجلها ثيدلحا قي رجلهاب
             des questions personnelles. Quant au fait de fuir autrui    ،ءوسلا ءانرقو ،ةعدتبلماو ،ةاصعلا رجهك لىاعت للها
             pour  la  cause  d’Allah,  comme  le  fait  d’éviter  les
             pécheurs,    les   innovateurs   et   les   mauvaises    لوزي ببسب قلعم وه امنإو ،تقوب تقؤي لا اذهف
             fréquentations, alors ceci ne se limite pas à une durée    ةلازإ لوايح نم ينمصاختلما نيذه لضفأو ،لهاوزب
             précise, mais est lié à une cause et disparaît si celle-ci                    .    ملاسلاب أدبيو ،رجلها
             disparaît. Enfin, lorsque deux personnes sont en conflit,
             alors  la  meilleure  des  deux  est  celle  qui  essaie  de
             dissiper le froid qui existe entre eux en saluant l’autre
             en premier.
                                ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
                                                                           هطوشرو رجلها > ءابرلاو  ءلاولا > ةديقعلا   :فينصلتا
                                                                       ناذئتسلااو ملاسلا بادآ > ةيعشرلا بادلآا > بادلآاو لئاضفلا
                                                                                          .    هيلع قفتم   :ثيدلحا يوار
                                                                              -      هنع للها ضير -  يراصنمأا بويأ وبأ   :جيرخلتا
                                                                                  .    ينلحاصلا ضاير   :ثيدلحا تنم ردصم

                                                                                                  :    تادرفلما نياعم
                         .    هبحاص نع امهنم دحاو كل ضرعيو ،ايقلات اذإ نمؤلما هيخأ عم  مكلالاو ملاسلا نمؤلما كتري نأ دارلماو ،كترلا رجلها : رجهي  •

                                                                                                  :    ثيدلحا دئاوف
                                                             .    ةيوينلدا روممأاب قلعتي اميف ،مايأ ةثلاث نم ثركأ ملسلما رجه ميرتح  1 .
                                                        .    عطاقلتاو رجاهلتا نم امهنيب ام ليزيو ،ملاسلاب هبحاص أدبي يمذا ةليضف  2 .




                                                           538
   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549