Page 57 - STAV broj 414
P. 57

PODBUHLI OD NESPAVANJA

           Nekuvečer mi kći čita roman Orlovi rano   -buh- uz dodavanje ostalih struktur-  h. Istina, u hrvatskoj praksi, shodno situ-
           lete pa ne pita šta znači riječ „podbuo“.   nih elemenata. Zanimljivo, što svakako   aciji u Hrvatskom jezičnom portalu, stoje
           Velim joj: „Pa to ti je podbuh’o!“, a ona   nije usamljen slučaj, paralelni infinitivni   oblici podbunuti i podbuo, ali u zagradi
           uskliknu: „Aha!“.                 oblik za formu podbuhao / podbuh’o –   stoji i podbuhnuti i podbuhao, što je se-
           I prihvatih se rječnika da pokušam usta-  ne postoji: *podbuhti / *podbuhati, dok   kundarni, ali ipak registriran oblik.
           noviti porijeklo. Kad tamo, pod natukni-  se za svršeni infinitivni oblik pojavljuje   A u standardnoj bosanskoj formi ide samo
           com podbuhnuti stoji da je riječ u prasl.   podbuhnuti.             podbuhnuti i podbuhao, a u razgovornom
           *buhlъ, što znači nadut. Oblik podbu-  I opet se kroz ovaj primjer potvrđuje da   stilu javlja se podbuh’o. Nije dobro kada
           hao tvoren je od prefiksa pod- i korijena   bosanska jezička praksa čuva etimološko   se podbuhne! Jok.


           SUMAHNUTO IGRANJE ZAJEDNICOM

           Da bosanska jezička praksa čuva suglasnik
           h, poznata je činjenica. Jedna od potvrda
           tog stanja jeste slučaj s riječima sumah-
           nut, sumahnuto, sumahnutost... U drugim
           južnoslavenskim jezičkim tradicijama može
           se biti sumanut ili činiti nešto sumanuto.
           A šta je ustvari posrijedi?
           Prema nekim podacima koje nude etimo-
           loški rječnici, ova riječ dovodi se u vezu
           s imenicom mana, koja je postojala još u
           prasl. jeziku, odnosno bosanskim oblikom
           mahana. Međutim, prema nekim drugim
           podacima, ali i značenju koje ima riječ
           sumahnut odnosno sumanuto (kao i dru-
           ge izvedene lekseme), ova etimologija u   obliku u bosanskom jeziku realizira prema   kojem je glagol mahati: (o)mahnuti – (o)
           najmanju je ruku sporna. Naime, osnovno   uspostavljenim principima! Pošto je dato   mahnut „upetljao svoje prste“, što je sva-
           značenje ove lekseme veže se za pojmove   porijeklo riječi mahnit, moglo bi se reći da   kako u vezi sa značenjem ometen, koji je
           kojima se označava mahnit, lud, tako da   sumahnut prije ima veze s riječju mahnit   „omahnuo“ u prenesenom značenju. Da-
           pitanje nedostatka kao komponenta zna-  nego s riječju mahana. Na to upućuje i samo   kako, ovdje se radi o pretpostavci koja bi
           čenja, preuzeta iz oblika mana, tj. maha-  značenje lekseme sumahnut(o), gdje ele-  mogla imati utemeljenja. Ako bi sve to bilo
           na, tek na površinskom nivou upućuje na   ment rastrzanog psihičkog stanja upućuje   tačno, onda treba reći da je baza za tvorbu
           moguću vezu – a ona je u domeni (psihič-  na navedeni zaključak. Dakako, jezik ima   ove riječi arapskog porijekla – mahnit, ali
           kog) nedostatka onoga ko je mahnit, lud.   svoje unutrašnje zakonomjernosti i posve   da su analoškim djelovanjem djelovali na
           U tom pogledu svakako je zanimljivo i pi-  je jasno da sumahnut i mahnit nisu sinoni-  ovo značenje i pridjev omahnut, koji može
           tanje suglasnika h u ovoj konstrukciji, gdje   mi, iako imaju neke semantičke poveznice,   imati veze i s riječju mahana, ali da je upravo
           se javlja i u riječi mahana i u riječi sumah-  baš kao što i značenje mahane kao psi-  tu došlo do unakrštanja i djelovanja koje je
           nut. Pošto sumahnut znači mahnit, vrlo je   hičkog nedostatka u stanju sumahnutosti   proizvelo dato značenje. Kako god da jeste,
           izvjesno da se veza ove riječi može tražiti   ima korelaciju. No, to nije sve. Ovdje se   ostaje činjenica da je u bosanskom neko
           u pridjevu mahnit, leksemi koja je preuze-  otvara pitanje odakle drugi samoglasnik -u-   sumahnut, gdje ovaj prefiks su- utječe na
           ta iz arapskog jezika preko turskog, gdje   pa i završni suglasnik -t potječu. Oblički,   „ublažavanje“ mahnitosti, uz koju dolazi neka
           je izvorno bilo mua’nnid (Škaljić), a što je   sumahnut podsjeća na glagolski pridjev   falinka, nedostatak, mahana, odnosno da je
           u vezi s arapskom imenicom inat, tj. ‘inād,   trpni koji se tvori umetanjem infiksa -nu-,   neko omahnut. Svakako, omahnut i sumah-
           što znači namjerno kontriranje, suprotno   kako to pokazuju primjeri: dići: dignuti –   nut u neposrednoj su semantičkoj vezi, ali
           nekom nametnutom ili datom stavu, staja-  dignut; sageti: sagnuti – sagnut; gurati:   je pitanje da li je u korijenu ovih riječi ma-
           lištu, postupanju. Zanimljivo je da se ume-  gurnuti – gurnut itd. Vrlo je vjerovatno da   hana – što ostaje otvoreno pitanje. Kako
           tanje analoškog h u navedenom izvornom   je u obliku sumahnut ostvaren princip u   god, ne valja biti sumahnut!



           OFUCANO OTRCANA ISHANĐALOST

           Nekuvečer gledam s porodicom kviz To-  – izanđalo, pa se razočarah. Zovem mater   A kad je riječ o etimologiji lekseme is-
           talni obrat, kad se tamo traži sinonimna   da mi potvrdi je li mi babo Ismet, Allahrah-  hanđati, ona nije riješena ni u jednom
           riječ na početno i- za izblijedjelo, ofuca-  metile, govorio ishanđalo, ali majka ne smi-  mei dostupnom rječniku koji se bavi eti-
           no, otrcano, istrošeno od korištenja i sl. U   je potvrditi, jer nije sigurna. Srećom, imam   mologijama. Vrlo je moguće da se radi o
           trenutku izgovaranja zajedno s takmičarem   rodbine u Pljevljima, pa se i njima javih i   nekoj prilagođenoj posuđenici ili je po-
           izgovorih ishanđalo, a takmičar izanđalo. I   upitah kako tamo Bošnjaci govore i dobih   srijedi neki neologizam. Kako god da je-
           bi mi i drago i čudno, pomislivši da li bi mi   odgovor: Samo ishanđalo! I obradovah se.   ste, valja paziti da ne nosimo ishanđanu
           bio priznat odgovor da sam bio na mjestu   I bi mi drago da u meni ima babova govora   odjeću. I dok razmišljam o ovoj leksemi,
           onoga takmičara. Posegnuh za bosanskim   i jezika. I ovaj primjer jasno potvrđuje prin-  naumpada mi pitanje ima li nas da nismo
           normativima – kad tamo samo: izanđati   cipe upotrebe suglasnika h.  čuli ovu riječ.



                                                                                                    STAV 10/2/2023 57
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62