Page 66 - STAV broj 438
P. 66

STAJALIŠTA



                                             APOKRIFNI FRAZARIJ
                                             Nemjerljivo i neusporedivo


                                             INKOMENZURABILNOST



                                             ILI PRIČA O



                                             JEDNOJ RIJEČI


                          Piše:
                          Irfan HOROZOVIĆ
                                             Brod pun neobičnih putnika mefistofelovski je plovio Majnom kroz
                                             čudesne četvrti sve do Offenbacha i potom nas vratio u prostor
                                             rimskog Frankfurta. Kad se pozdravljala sa svima, smiješak na
                                             njenom licu posve je izbrisao tugu. Inkomenzurabilno! Pomislio
                                             sam tad na svoj maturski tekst. Završavao se konotativnim
                                             proznim fragmentom SAN O VALPURGIJSKOJ NOĆI.


                  duvijek sam je smatrao jednom   Mislio sam pritom na povezanost pri-  pa se ljudi izvinjavaju njemu. Oprostite
                  od ključnih Goetheovih riječi,   zora u cjelovitom djelu koji su usto i pi-  mi još jednom.
                  koji je njome ocrtao svoj zami-  ščevi komentari.               Rekoh dakle da sam bio umoran. Možda
         Ošljeni prostor. Pročitao sam je      Kad sam izgovorio što sam izgovorio,   je to istina, ali u ovom trenutku mi se sve više
          vjerovatno prvi put u zapisima Johanna   više me ništa nisu pitali.  čini da je to konačna pobjeda starosti nad
          Petera Eckermanna Razgovori sa Goethe-  I mladalačko mišljenje O Faustu bilo   ovim sitnim točkićima i zupčanicima u moz-
          om. Latinska je to riječ incommensurabilis   je odbranjeno.          gu i da se moje vrijeme koje mi je darovano
          (koji se ne može mjeriti zajedničkom mje-  Inkomenzurabilno!         za život polahko približava svome kraju. Šta
          rom, usporediti s čim drugim, koji nije   Godinama kasnije bio sam u prijatelj-  da se radi, to je prirodni zakon, a protiv nje-
          u skladu s čim; nemjerljiv – uočio sam u   skoj posjeti Franačkom prelazu, rodnom   ga ja nemam ništa. Ali taj umor, jučer, to je
          njoj značenje bezmjerne neiscrpnosti i   gradu pjesnika dramskog spjeva o Faustu.   bilo nešto čudnovato. Činilo mi se da plovim
          kao takvu sam je otad oduvijek osjećao),   Grad mi se učinio sivim i tjeskobnim. Pri-  kroz samoga sebe, kroz neke odaje i prostori-
          čiju je povijest gotovo nemoguće istražiti.  jatelj-domaćin me je upoznao sa starom   je dotad neviđene, nikad kao tada nisam se
            Osim Egmonta i još nekoliko tekstova,   damom iz naših krajeva koja je tu živjela   osjećao jasnim...
          poznavao sam čitav Goetheov opus i zato   sama udovičke dane. Kad sam joj rekao   Samo, moram napomenuti da je sve to
          sam za maturski tekst izabrao Fausta. Pri-  svoje dojmove o gradu, rastužila se. Potom   trajalo jedva jedan trenutak, jedan djelić
          jevod drugog dijela Fausta nije bio dostu-  me je pozvala sutradan na brod. Brod pun   trenutka, neizmjerivo malen našim fizičkim
          pan. Objavljen je u ratnim godinama, s   neobičnih putnika mefistofelovski je plo-  instrumentima. Taj je trenutak prohujao kroz
          drugačijim pravopisom, te je neka mrlja   vio Majnom kroz čudesne četvrti sve do   moju svijest kao usijani vrh igle, koji je donio
          sumnje lebdjela nad njim. Jedva sam ga   Offenbacha i potom nas vratio u prostor   spoznaju, odmah zatim ja sam utonuo u san.
          dobio na posudbu. Pod sumnjom. I Go-  rimskog Frankfurta. Kad se pozdravljala   San je bio neobičan i u svojoj neobičnosti
          ethe, naravno, toliko godina nakon svoje   sa svima, smiješak na njenom licu posve   dostojan svijesti luđaka koja se ponekad nat-
          smrti. Iako sam imao kompletno kritičko   je izbrisao tugu.          ječe s bogovima. Ispričat ću vam ga.
          izdanje na njemačkom jeziku, koje sam   Inkomenzurabilno!               Prvo što sam ugledao kada sam se probu-
          učio, ipak sam želio prijevod iskusnog   Pomislio sam tad na svoj maturski   dio u svome snu bila je mračna pustara po ko-
          prevodioca.                       tekst. Završavao se konotativnim pro-  joj su hodale oluje raspletenih kosa i obilazile
            Tek tad sam se posvetio pisanju teksta.  znim fragmentom SAN O VALPURGIJ-  nejasne obrise uzvišenja. I gle čuda: na toj
            Odbrana tog maturskog spisa ličila je   SKOJ NOĆI:                 pustari ugledao sam i nas dvojicu. San inače
          na neko arhaično suđenje. Neke od onih   Jučer sam bio izuzetno umoran. Da,   ima tu čudesnu osobinu da nam pokazuje naša
          koji su postavljali pitanja sam poznavao,   dragi prijatelju. Znate, bilo je to jedno od   vlastita tijela i duh izdvojeno: kao treće lice.
          više ili manje, ali neki su mi bili potpu-  onih izuzetnih stanja u kojima čovjek ne   U takvim momentima uspijeva nam najčešće
          no nepoznati. Sve je postalo krajnje zani-  razlikuje san od jave, od ove naše stvar-  da najdublje spoznamo i shvatimo sebe. Da
          mljivo kad sam shvatio da članovi vijeća   nosti za koju nam se čini da je tako do-  bih sačuvao vjerodostojnost slike, ispričat ću
          nisu čitali drugi dio Fausta. Zato sam im   bro poznajemo.           sve onako kako sam ja, kao objektivan, ali
          u jednom trenutku odgovorio otprilike   Šta kažete? O, da. Izvinite. Gdje sam   ugrožen promatrač mogao da vidim.
          Kao što sam Goethe kaže, Faust je inko-  ono stao? Oprostite, oprostite, molim   Osim te dvojice ljudi, nikog nije bilo na
          menzurabilno djelo, što znači da ga možemo   vas, znate, kad čovjek zagazi u ove godi-  sivilu beskrajne plohe. Nebo se bijaše sastavilo
          tumačiti jedino po pravilima koji su u njego-  ne, onda nastaje vrijeme u kojem bi se on   sa zemljom. Sve je bilo nepokretno... i tada...
          vom ustrojstvu. S obzirom na moja čitanja i   na svakom koraku morao nekome izvin-  Pred zaprepaštenim šetačima udara grom.
          bilješke, potpuno se slažem s tim mišljenjem.  javati, ali ta stvar je postavljena naopako   Oblaci i zrak zgušnjavaju se u brda. Planine



         66  28/7/2023 STAV
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71