Page 130 - Risale-i Nur - Barla Lahikası
P. 130
132 YİRMİYEDİNCİ MEKTUBDAN
(Zeki'nin fıkrasıdır)
Ben istiyorum ki; bir an evvel bir yere çekileyim de, mesaîden
hariç zamanlarımı, o ulvî ve mukaddes Hazine-i Hakikat ve Âsâr-ı
Giran-Baha Hizmetinde devama başlayayım. Fakat bugünlük bu yüce
emelimin husulünden, bizzarure ve bilmecburiye mahrum kalıyorum.
Hiç olmazsa şu günlerde elimde, o mütalaası gönüllere ve Kalblere bir
Safa-yı Sermedî ve cavidanî bahşeden Kitab-ı Kâinatın birer Lem'ası ve
birer Nur-u Timsali olan Eserlerinizden bir-iki tanesi elimde bulunsa idi,
benim için nâ-kabil-i tarif bir Sürur ve Saadet menba'ı olacaktı ve ne
bulunmaz bir Nimet, ne ele geçmez bir Define olacaktı.
Çok zaman evvel Sabri Efendi Ağabeyim, yeni çıkan Kudsî ve
Esrarlı Nurlardan, bir cüz'ü bari olsun göndermek fikrinde olduklarını
bildiriyorlardı. Galiba müsaid vakit bulamadıklarından, yazıp
gönderemediler. Hem bazı Eserleri beraberimde getirmediğimden çok
pişman oluyorum; onlardan başkalarını istifade ettirmek fırsatını
bulamazsam da, mütalaa eder, manen mücadeleye bir medar-ı kuvvet
olurdu.
Netice itibariyle.. madem ki şimdilik o Hazinelerden istifade
ِ
للّٰا
edemiyorum; o halde, kendimi zararlı görmekte haklıyım. ءآش نا
ْ َ
َ ه
ُ
Duanız Himmetiyle, yakın bir zaman zarfında, o zararları telafiye kâfi
bir zaman ve bir fırsat ele geçer...
Bir ömr-ü mukadderden ma'dud olan şu günlerim, şükür ve
hamd ile geçmektedir. Bana öyle bir kanaat geldi ki, Kalbimi
yokladıkça, Kalbim bu kanaatı takviye ediyor.. nefsimle mücadelede
muzaffer olacağımı ümid ediyorum.
Aziz Üstadım! Şu hicrana ve firaka, muvakkat olduğu için
tahammül ediyorum. Ayrılığımız her ne kadar muvakkat olsa, yine beni
müteessir ediyor. Bizzarure malayani şeylere maruz kaldıkça, ah
diyorum, Üstadımın yanında olsaydım ve kendi kendime, daha doğrusu
Kalbime ümid ve cesaret tavsiye ediyorum. Reddedilen bir arzu nasıl
kesb-i şiddet ederse, emellerimin şimdilik husule gelmemesiyle, İman
ve emellerim de aynı nisbette kesb-i kuvvet ediyor, Ruhum yükseliyor;
Kalbimde açılan pencereden, manen daha serin ve daha geniş nefes
alıyorum...
Zeki
* * *