Page 111 - 洛城作家2019
P. 111
思想是他的创造,写这部作品从这时起就变成了他的 信这种损失是真的,它好像从我的心灵里把最美的装
神圣遗嘱。现在我珍惜有生之年的每一分钟,因为我 饰撕掉了,使它变得更裸露更悽愴了。
认为自己不会长寿,顺便说说……当代作家会饿死, 您的果戈理
我以前认为是寓言,现在我开始相信了。实际情况几
从他1837年10月30日从罗马给茹科夫斯基的信里
乎如此。假如我是画家的话,即使是不好的画家,我 我们知道他收到了皇上的5000卢布的资助(据学者估
的生活也会有保障;罗马这里约有15个我国画家,他
们是美术研究院不久前派来的,其中有些人画的还不 算,这个数目当时相当于10个上校一年的薪俸)。后
来宫廷女官斯米尔诺娃又在皇帝那里替他求得一笔写
如我,他们每年都得到3000卢布资助。我要去当演员
的话,我的生活也会有保障,他们可收入10000多银卢 完《死魂灵》需要的“资助”——3000卢布,每年支
付1000,免得一次挥霍完。
布,您知道我会是一个不差的演员。可是我是作家,
从果戈理的信里,我们可以看出,如果得不到沙
就应该饿死。我有时产生一些悲观的想法——是忧郁 皇资助,《死魂灵》能否写成是很难说的,起码要
症还是其他原因造成的。医生们认为大都是前者造成
的。我自己也愿意赞成他们的看法,可是您可以看 遇到很大困难。果戈理也感恩图报,在1842年再版
的《塔拉斯·布尔巴》结尾增添了一句感人肺腑的
到,我的话从我这方面来看也是有道理的。请看看我
的处境、我的有病的身体以及我不能旁骛的状况,请 话:“现在远近各国都感到了:俄罗斯大地上正在站
起来一位自己的沙皇,世界上没有一种力量能不臣服
指给我一条活路,告诉我应该怎么做才能苟延残喘,
把我需要做的事情多少做成功一些。我想来想去,想 于他!…… ”
不出别的更好的办法,只好向皇上求助。他是乐善好
施的。他对《钦差大臣》的关怀,我至死不忘。我写 1 茹科夫斯基(1783—1852),俄国诗人,翻译家,曾任王储(未来沙皇
了一封信附上;如果您认为写得可以,就请作为我的 亚历山大二世)的老师。
2 维亚泽姆斯基公爵,彼得·安德烈耶维奇(1792—1878),俄国诗人,
代表,替我呈上去;如果写得不合要求——皇上是仁 文学评论家,历史学家,翻译家,国务活动家。
慈的,他会原谅他的一个穷困的臣民。请告诉皇上, 3 维耶利戈尔斯基伯爵,米哈伊尔·尤里耶维奇(1788-1856),俄国音
说我无知,不知道怎样给皇上写信,可是我心里充满 乐活动家和业余作曲家 。
4 Н и ко л а й I . Го г о л ь . ? Ре в и з о р ? , 载
了对他的爱戴——只有一个俄国臣民才能对他有这种 ПИТЕРБУРСКИЙ ЖУРНАЛ No.32,2003 http://ptzh.the-
爱戴。我之所以敢用请求来麻烦他,是因为我知道我 atre.ru/2003/32/34/。剧里第三幕第六场赫列斯塔科夫胡吹说他每
们大家会像孩子一样受到他的珍爱。不过,我知道, 天都到冬宫去连国务委员会都怕他……——国务委员会是俄罗斯帝国
最高立法咨议机构,委员是沙皇亲自委任的,它能怕谁呢?这里明显影射
您会说得比我更好,更得体。这不是第一次得到您的 沙皇,沙皇也感觉出来了,所以他说自己也挨了一下。沙皇对此剧的看法,
大力提携;感激之情,难以言表。如果求的不是您, 详见http://www.portal-slovo.ru/philology/46891.php。
5 指《死魂灵》。
我会感到羞愧的。且把这些话放在一边,我简单地对 6 普列特尼约夫(1795—1865),评论家、诗人。1832年开始在圣彼得
您说,如果对您说一句矫揉造作的恭维话,我的脸会 堡大学教授俄国文学,1840—1861年任该校校长。
红到耳根。如果我能得到旅居意大利的美术研究院毕 7 指普希金逝世。
业生那样的资助,或者得到派驻此地的我国教堂的执
事那样的资助,我就可以苟延残喘,因为意大利生活 陈殿兴,汉族,男,山东招远人。爱思想网专栏作者。
费用低廉。请找机会设法向皇上提提我的小说《旧式 曾任辽宁大学教授,曾被选为中国翻译工作者协会第二届
地主》和《塔拉斯布尔巴》。这是两部幸运的小说, 理事会理事、辽宁省翻译工作者协会名誉会长、《中国俄
语教学》杂志编委 。长期从事翻译教学和翻译工作。译有
受到了各种口味、各种气质的人们普遍喜欢。这两部 纳吉·山陀尔《和解》(人民文学出版社)、柯切托夫《茹
小说缺点很多,除了您、我和普希金以外,别人是绝 尔宾一家》(合译,中国青年出版社)、果戈理《死魂灵》
对看不出来的。我看到人们读完以后大多表示赞赏。 (湖南文艺出版社)、屠格涅夫《春潮》(载人民文学出
但愿皇上读过它们!他喜欢一切充满温情和心声的作 版社《屠格涅夫选集·中短篇小说集·下》、《屠格涅夫文
品……。我不知为什么相信,皇上会增加对我的同 集》第5卷、《初恋》、《外国中短篇小说藏本屠格涅夫》)、
情。不过一切听由上帝安排吧。我把希望寄托在上帝 《契诃夫短篇小説全集》(合译,海天出版社)、恰科夫斯
和您身上。盼赐我简复,或者请告诉普列特尼约夫 基《未婚妻》(湖南文艺出版社)等二十余部文学和社会科
6 ——他可能会给我写信。再见。愿上帝保佑您美好的 学著作。编有《果戈理评论集》(合编,复旦大学出版社)
生活!我现在不给您描写罗马或意大利的任何景物。 和《列夫·托尔斯泰》(传记,辽海出版社)。有译论近三
现在我被悲观想法折服,我担心不会公正地看待一切 十篇发表於《中国翻译》《翻译通讯》《中国俄语教学》《
能使心灵感到欣慰和赞叹的景物。也许部分原因是因 外国语》《外语学刊》等刊物上 。现在主要从事文学研究、 洛
为受到我们所遭受的可怕损失 的影响,我至今无力相 文学评论和诗歌翻译。 城
7
作
家
第二十九期
P111