Page 263 - La introduccion de la Segunda Venida de Cristo a Su Iglesia.indb
P. 263

La Tercera eTapa   257

               sobre el hermano Branham, dada por Danny Henry, en francés, el 11 de febrero de 1961, en
               el desayuno de los Hombres de Negocio del Evangelio Completo; una fiel traducción de la
               profecía”. Los tres dijeron que esta es:
                   Porque tú has escogido el camino angosto…
                   306  ¿Ven?, simplemente en contra; yo tendría que caminar solo, ¿ven? Yo puedo entender
               eso. Moisés tuvo que hacer su elección, también. ¿Ven? Él no tenía que hacerlo, pero lo hizo.
               ¿Ven? “la vía más difícil; tú…” ¿Ven?
                   Porque  tú  has  escogido  el  camino  angosto,  la  vía  más  difícil;  tú  has  hecho…  tú  has
               caminado por tu propia elección.
                   307  En otras palabras, yo no tenía que hacerlo. Yo podía ponerme de su parte, ir con ellos si
               quisiera. Pero me quedé con la… quiero quedarme con la Palabra.
                   Tú has escogido la decisión correcta y precisa, y es Mi Camino.
                   308  Si se fijan, está recalcado y subrayado. Si se fijan, está escrito en francés esto; hablado
               en francés; el verbo antes del adverbio, ¿ven?
                   Debido a esta decisión trascendental, una enorme porción del Cielo te espera.
                   309  Ahora, eso es lo que yo me preguntaba. Cuando yo muera, ¿será? Entonces pensé por
               casualidad: “El Cielo no está dividido en diferentes porciones para nosotros allá arriba; el
               Cielo es el Reino de los Cielos que está dentro de nosotros, que uno espera”. ¿Ven? Ahora
               observen.
                   ¡Qué decisión más gloriosa has tomado!
                   Esto en sí mismo es aquello que dará y hará que ocurra la tremenda victoria en el amor
               Divino.
                   310  ¿Ven?, nosotros diríamos: “En la tremenda victoria en el Divino amor”, pero en francés
               sería “amor Divino”. Así como en alemán o cualquier otro, ¿ven? Ellos toman el… ellos ponen
               el verbo antes del adverbio.
                   311  Ahora, ¿ven lo que significaba descender al Jordán? Estamos aquí abajo ahora. Crucemos
               al otro lado ahora. Dejemos de jugar. Crucemos al otro lado ahora, porque todo nos pertenece.
               Es todo nuestro. Esas visiones nunca han fallado. No pueden fallar, porque vienen de Dios. Yo
               lo creo con todo lo que está dentro de mí. No somos los asalariados que regresarán corriendo
               al desierto. Cruzaremos el Jordán, la separación. ¡Dios nos abra los Sellos que están en la parte
               de atrás del Libro! Entremos en este gran lugar ahora, porque Josué le repartió al pueblo su
               herencia que Dios les había dejado.
                   312  Y si se fijaron en esas madres hebreas, cuando estaban en el parto y dieron a luz a esos
               patriarcas… Entraré en eso uno de estos días, si el Señor quiere. Y dieron a luz a esos patriarcas.
               Cuando ella hablaba el nombre de ellos, en el parto, ella también los colocó en posición en su
               lugar en el reino. ¡Oh, hermanos!
                   313   La  inspiración  es–es  una  paradoja.  ¿Ven?  Ustedes–ustedes  simplemente  no  pueden
               captarlo. Pero es inspirado. Y Dios lo coloca directamente en su lugar, justamente–justamente
               a la hora cuando uno menos lo piensa.
   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268